Translation of "Malapena" in Russian

0.154 sec.

Examples of using "Malapena" in a sentence and their russian translations:

- Lavora a malapena.
- Lui lavora a malapena.

Он почти не работает.

- Li conoscevo a malapena.
- Le conoscevo a malapena.
- Io li conoscevo a malapena.
- Io le conoscevo a malapena.

Я их едва знал.

- Li conoscevo a malapena.
- Le conoscevo a malapena.

- Я едва знал их.
- Я их едва знал.
- Я их почти не знал.

- Ho passato a malapena l'esame.
- Io ho passato a malapena l'esame.
- Passai a malapena l'esame.
- Io passai a malapena l'esame.

Я еле-еле сдал экзамен.

- Riesco a malapena a sentirti.
- Riesco a malapena a sentirvi.
- Riesco a malapena a sentirla.
- Ti riesco a malapena a sentire.
- Vi riesco a malapena a sentire.
- La riesco a malapena a sentire.

Я тебя еле слышу.

- Riesco a sentirti a malapena.
- Riesco a sentirvi a malapena.
- Riesco a sentirla a malapena.

- Я практически не слышу тебя.
- Я тебя почти не слышу.
- Тебя плохо слышно.
- Я тебя едва слышу.

- Riuscivano a malapena a vedere.
- Potevano a malapena vedere.

- Они еле-еле что-то видели.
- Они почти ничего не видели.
- Они едва могли хоть что-то разглядеть.

- Lo conoscevo a malapena.
- Io lo conoscevo a malapena.

- Я едва знала его.
- Я едва знал его.
- Я его едва знал.

- Conoscevo a malapena Tom.
- Io conoscevo a malapena Tom.

- Тома я едва знал.
- Я едва знал Тома.

- La conoscevo a malapena.
- Io la conoscevo a malapena.

Я её едва знал.

- Li ho riconosciuti a malapena.
- Le ho riconosciute a malapena.

Я их едва узнал.

- Riesce a malapena a leggere.
- Lui riesce a malapena a leggere.

Он едва умеет читать.

- Riesco a malapena a respirare.
- Io riesco a malapena a respirare.

Я едва могу дышать.

- Riesco a malapena a camminare.
- Io riesco a malapena a camminare.

- Я едва могу идти.
- Я едва шагаю.

- Lo conosco a malapena Tom.
- Io lo conosco a malapena Tom.

Я едва знаю Тома.

- Riuscivo a malapena a respirare.
- Io riuscivo a malapena a respirare.

Я едва мог дышать.

- Conoscevo a malapena mio padre.
- Io conoscevo a malapena mio padre.

Отца я едва знал.

- Riesco a crederci a malapena.
- Io riesco a crederci a malapena.

Я едва могу в это поверить.

- Tom ha passato a malapena l'esame.
- Tom passò a malapena l'esame.

- Том кое-как сдал экзамен.
- Том с трудом сдал экзамен.
- Том с грехом пополам сдал экзамен.

- Fadil ha riconosciuto a malapena Dania.
- Fadil riconobbe a malapena Dania.

Фадель едва узнал Лейлу.

È a malapena credibile.

В это сложно поверить.

Si respirava a malapena.

Дышать было совершенно нечем.

L'ho riconosciuto a malapena.

Я его едва узнал.

L'ho riconosciuta a malapena.

Я её едва узнал.

La conoscevo a malapena.

- Я едва её знал.
- Я её едва знал.
- Я её почти не знал.

Lo vedo a malapena.

Я едва его вижу.

L'ho pronunciato a malapena.

Я его еле выговорил.

Monica impara a malapena.

Моника учится с горем пополам.

Lo conosceva a malapena.

Она его едва знала.

- Mi rimangono a malapena dei soldi.
- Mi rimane a malapena del denaro.

- У меня почти не осталось денег.
- У меня почти закончились деньги.

- Mi ricordo a malapena di loro.
- Io mi ricordo a malapena di loro.

Я их почти не помню.

- Mi ricordo a malapena di lui.
- Io mi ricordo a malapena di lui.

- Я его почти не помню.
- Я его плохо помню.

- Mi ricordo a malapena di lei.
- Io mi ricordo a malapena di lei.

Я её почти не помню.

- Mi ricordo a malapena di Tom.
- Io mi ricordo a malapena di Tom.

- Я Тома едва помню.
- Я почти не помню Тома.

- Ha toccato a malapena il suo cibo.
- Toccò a malapena il suo cibo.

Он едва притронулся к еде.

- Hanno toccato a malapena la loro colazione.
- Toccarono a malapena la loro colazione.

Они едва притронулись к завтраку.

Gli elefanti vedono a malapena.

Слоны едва видят.

Riuscivo a sentirlo a malapena.

Я едва мог его слышать.

Tom è vivo a malapena.

Том чуть живой.

Riesco a malapena a muovermi.

Я едва могу двигаться.

Noi ci conosciamo a malapena.

Мы едва знаем друг друга.

Tom ha a malapena mangiato.

Том почти ничего не ел.

Tom conosceva a malapena Mary.

- Том едва знал Мэри.
- Том почти не знал Мэри.

Tom ci sente a malapena.

Том почти не слушает.

Riuscivo a malapena a parlare.

Я едва мог говорить.

Ho superato a malapena l'esame.

Я еле-еле сдал экзамен.

Riesco a malapena a vedere.

Я едва вижу.

Ti ho riconosciuto a malapena.

Я тебя с трудом узнал.

Vi ho riconosciuto a malapena.

Я вас с трудом узнал.

Ho a malapena riconosciuto Tom.

Я с трудом узнал Тома.

Monica ha a malapena imparato.

Моника училась с горем пополам.

- Riesco a malapena a stare in piedi.
- Io riesco a malapena a stare in piedi.

Я едва держусь на ногах.

Che riesce a malapena a muoversi.

...который едва различает дорогу в темноте.

Tom fa a malapena delle domande.

- Том редко задает вопросы.
- Том едва ли когда-нибудь задаёт вопросы.

Tom riesce a malapena a camminare.

- Том едва шагает.
- Том едва может идти.

Tom parla a malapena il francese.

- Том едва говорит по-французски.
- Том почти не говорит по-французски.

Tom riesce a malapena a nuotare.

Том едва умеет плавать.

Tom riusciva a malapena a parlare.

Том едва мог говорить.

Tom riesce a malapena a parlare.

Том едва может говорить.

Lui ha superato a malapena l'esame.

- Он с трудом сдал экзамен.
- Он сдал экзамен с трудом.
- Он еле-еле сдал экзамен.

Tom riusciva a malapena a camminare.

Том едва мог идти.

A malapena ci si può credere.

В это едва можно поверить.

- Abbiamo a malapena tempo di mangiare la colazione.
- Noi abbiamo a malapena tempo di mangiare la colazione.

Нам едва хватает времени, чтобы съесть завтрак.

A malapena riusci a sottrarsi al disatro.

- Он едва избежал катастрофы.
- Он едва избежал беды.

Lui a malapena è sfuggito alla morte.

Он едва избежал смерти.

Lui è malapena sfuggito ad un omicidio.

Он едва избежал гибели.

Riesco a credere a malapena alla sua storia.

Я с трудом верю в его историю.

Riesco a capire a malapena quello che dice.

- Я с трудом понимаю, что она говорит.
- Я едва понимаю, что она говорит.

Avevamo a malapena cominciato, quando iniziò a piovere.

Мы едва начали, когда пошёл дождь.

Tom riesce a malapena a stare in piedi.

Том едва может стоять на ногах.

È così complicato che a malapena ho capito l'esperimento.

Это настолько сложно, что я еле разобрался в эксперименте.

L'ovulo umano è visibile a malapena a occhio nudo.

Человеческую яйцеклетку едва видно невооружённым глазом.

Tom riusciva a malapena a nascondere il suo sorriso.

Том едва мог скрыть улыбку.

La pioggia sferzava talmente che si respirava a malapena.

Дождь хлестал так, что дышать было нечем.

Tom è così grasso che riesce malapena a camminare.

Том такой толстый, что еле ходит.

Tom riesce a malapena a vedere senza gli occhiali.

Том почти не видит без очков.

A malapena mettiamo insieme il pranzo con la cena.

Мы едва сводим концы с концами.

E poi l'ho vista fuori dalla tana, viva a malapena.

А потом я увидел ее, обессилевшую, едва живую, лежащую возле норы.

Ero talmente assonnato che tenevo gli occhi aperti a malapena.

- Я так хотел спать, что глаза сами закрывались.
- Мне так хотелось спать, что я едва мог держать глаза открытыми.

Tom a malapena riesce a toccarsi le dita dei piedi.

- Том с трудом дотронулся до пальцев ног.
- Том с трудом дотянулся до пальцев ног.

Usa a malapena la vista, ma l'olfatto la guida nel buio.

Она почти не использует зрение, но чувствует запах сквозь гущу воды.

- Lo capivo appena.
- Potevo appena capirlo.
- Riuscivo a capirlo a malapena.

- Я едва мог его понять.
- Я его едва понимал.

"Tom, tu dove sei?" - "Sono qui", replicò Tom sentendo a malapena.

"Том, где ты?" — "Я здесь", — еле слышно отозвался Том.

Tra la nebbia, la bandiera della nava a malapena si poteva distinguere.

В тумане флаг корабля едва можно было различить.

Hanno portato un caffè a malapena tiepido, e le brioches era chiaramente di ieri.

Кофе принесли еле тёплый, а булочки были явно вчерашние.

- Sei cambiato così tanto che faccio fatica a riconoscerti.
- Sei cambiato così tanto che riesco a malapena a riconoscerti.

Ты так изменился, я тебя с трудом узнаю.

Per me era una questione di vita o di morte. Ho avuto a malapena acqua da bere per otto giorni.

Для меня это был вопрос жизни или смерти. Воды у меня едва хватило бы на неделю.

- Aveva a stento soldi sufficienti per comprarsi il pane e il latte.
- Lui aveva a stento soldi sufficienti per comprarsi il pane e il latte.
- Aveva a malapena soldi sufficienti per comprarsi il pane e il latte.
- Lui aveva a malapena soldi sufficienti per comprarsi il pane e il latte.

Ему едва хватило денег, чтобы купить хлеба и молока.