Translation of "Prendersi" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Prendersi" in a sentence and their russian translations:

Perché prendersi il disturbo?

К чему беспокоиться?

Condividere è prendersi cura.

Делиться — значит заботиться.

Condividere significa prendersi cura.

Делиться — значит заботиться.

Dovevano prendersi cura di Mary.

Они должны были присматривать за Мэри.

- Tom ha deciso di prendersi una giornata libera.
- Tom decise di prendersi una giornata libera.

Том решил взять выходной.

Non bisognerebbe prendersi gioco degli altri.

- Нельзя смеяться над другими.
- Не надо смеяться над другими.

È importante prendersi cura della propria pelle.

Важно заботиться о своей коже.

Tom ha deciso di prendersi un gatto.

Том решил завести себе кота.

È a casa a prendersi cura dei bambini.

Она сидит дома с детьми.

Lei deve prendersi cura di una persona anziana.

Она должна заботиться о том пожилом человеке.

Tom non dovrebbe prendersi gioco dello zoppicamento di Mary.

Том не должен смеяться над хромотой Мэри.

Tom ha dovuto prendersi cura di Mary da solo.

Тому пришлось заботиться о Мэри самому.

Un bebè è incapace di prendersi cura di sé stesso.

Ребёнок неспособен заботиться о себе.

- Qualcuno deve prendersi cura del paziente.
- Qualcuno si deve prendere cura del paziente.
- Qualcuno deve prendersi cura della paziente.
- Qualcuno si deve prendere cura della paziente.

Кто-то должен ухаживать за пациентом.

- Dovresti prenderti una vacanza.
- Dovreste prendervi una vacanza.
- Dovrebbe prendersi una vacanza.

- Тебе надо бы взять отпуск.
- Вам надо бы взять отпуск.

- Puoi prenderti una pausa.
- Può prendersi una pausa.
- Potete prendervi una pausa.

- Можешь передохнуть.
- Можешь сделать паузу.

In questo caso vi è un forte rischio di prendersi una grana.

В этом случае велик риск нарваться на неприятности.

Tom ha consigliato a Mary di prendersi maggiormente cura di se stessa.

Том посоветовал Мэри получше о себе заботиться.

La madre di Lucy le dice di prendersi cura della sua sorella più giovane.

Мать Люси сказала ей позаботиться о ее младшей сестре.

Dite ai nostri nemici che potranno prendersi le nostre vite, ma non potranno mai toglierci la nostra libertà!

Скажите нашим врагам, что они могут отнять наши жизни, но они никогда не отнимут у нас свободу!

- Sono sicuro che Tom vorrà prendersi tutti i meriti.
- Sono sicuro che Tom vorrà attribuirsi tutti i meriti.

Я уверен, что Том захочет приписать себе все заслуги.

- I nostri genitori si sono presi cura di noi e ora è il nostro turno per prendersi cura di loro.
- I nostri genitori si sono presi cura di noi e adesso è il nostro turno per prendersi cura di loro.

Наши родители заботились о нас, а теперь наша очередь позаботиться о них.

- Smettila di prenderti gioco di me!
- La smetta di prendersi gioco di me!
- Smettetela di prendervi gioco di me!

- Хватит издеваться надо мной!
- Хватит дразнить меня!

- Devi prenderti cura di loro.
- Deve prendersi cura di loro.
- Dovete prendervi cura di loro.
- Ti devi prendere cura di loro.
- Si deve prendere cura di loro.
- Vi dovete prendere cura di loro.

- Ты должен о них позаботиться.
- Вы должны о них позаботиться.

- Devi prenderti cura di me.
- Ti devi prendere cura di me.
- Deve prendersi cura di me.
- Si deve prendere cura di me.
- Dovete prendervi cura di me.
- Vi dovete prendere cura di me.

- Ты должен обо мне позаботиться.
- Вы должны обо мне позаботиться.

- Devi prenderti cura di lui.
- Ti devi prendere cura di lui.
- Deve prendersi cura di lui.
- Si deve prendere cura di lui.
- Dovete prendervi cura di lui.
- Vi dovete prendere cura di lui.

- Вы должны позаботиться о нём.
- Ты должен о нём позаботиться.
- Вы должны о нём позаботиться.