Translation of "Popolo" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Popolo" in a sentence and their russian translations:

Il popolo tace.

Народ безмолвствует.

- È amato dal suo popolo.
- Lui è amato dal suo popolo.

Он любим своим народом.

Un popolo senza la sua lingua è soltanto un mezzo popolo.

Народ без своего языка — это только наполовину народ.

Un popolo senza una propria lingua è soltonto un popolo a metà.

Народ без своего языка — это только наполовину народ.

- Dedico questa canzone al mio popolo.
- Io dedico questa canzone al mio popolo.

Я посвящаю эту песню моим людям.

- Sono un popolo amante della pace.
- Loro sono un popolo amante della pace.

Они - миролюбивый народ.

Il governo opprimeva il popolo.

Правительство угнетало народ.

Voce di popolo, voce di Dio.

Глас народа - глас Божий.

I cinesi sono un popolo amichevole.

Китайцы — дружелюбные люди.

Siete la speranza per questo popolo.

Вы - надежда для этого народа.

Il re opprimeva il suo popolo.

- Король притеснял свой народ.
- Король угнетал свой народ.

Gli inglesi sono un popolo educato.

Англичане - вежливый народ.

Qual era il popolo originario qui?

Кто были первые обитатели этих мест?

Gli Italiani sono un popolo tenace.

Итальянцы - упорный народ.

- Il re ha regnato sul suo popolo per quarant'anni.
- Il re regnò sul suo popolo per quarant'anni.

Король правил своим народом сорок лет.

Il popolo si ribellò contro il re.

Народ восстал против короля.

I giapponesi sono un popolo estremamente laborioso.

Китайский народ исключительно трудолюбив.

La guerra ha unito il popolo americano.

Война объединила американский народ.

Il presidente della Repubblica viene scelto dal popolo.

Президент республики выбирается народом.

L'anima di un popolo vive nella sua lingua.

Душа народа живёт в его языке.

- Combatterò per il mio popolo.
- Combatterò per la mia gente.
- Lotterò per il mio popolo.
- Lotterò per la mia gente.

Я буду сражаться за свой народ.

Ma il destino e la volontà del mio popolo

Но судьбою и волею моего народа

La voce del popolo è la voce di Dio.

Глас народа - глас Божий.

Il re ha regnato sul suo popolo per quarant'anni.

Король правил своим народом сорок лет.

Quindi come ci si arriva al Parco del Popolo?

Итак, как пройти к Народному парку?

Il governo condusse un referendum per consultare il popolo.

Правительство устроило референдум, чтобы посоветоваться с народом.

L'unità del popolo è la principale ricchezza del paese.

Единство народа — главное богатство страны.

Gli dei scesero in terra per condurre il popolo all'estinzione.

Боги сошли на землю, чтобы подвести человечество к его концу.

Ma attraverso la conoscenza del loro popolo e delle loro storie

но благодаря знакомству с израильтянами, с историями их жизни

La civiltà di un popolo si misura dal modo in cui tratta gli animali.

- Величие нации и её моральный прогресс могут быть оценены по тому, как относятся к животным.
- О величии нации и её нравственном развитии можно судить по тому, как она относится к животным.

Le sue critiche del popolo tailandese non corrispondono affatto all'esperienza che ne ho io.

Его критика тайцев совсем не совпадает с моими знаниями о них.

Un dittatore turco impose al suo popolo, sotto pena di morte, di vestire all'europea.

Турецкий диктатор издал закон, в соответствии с которым все подданные под страхом смертной казни должны переодеться в европейские костюмы.

Il Congresso Nazionale del Popolo è il più alto organo del potere statale in Cina.

Всекитайское собрание народных представителей является высшим органом государственной власти в Китае.

Ci stiamo assicurando che nessuno si stia approfittando del popolo americano per un proprio guadagno a breve termine.

Мы собираемся убедиться, что никто не использует американский народ ради собственной краткосрочной выгоды.

Tutte le speranze del popolo bielorusso sono poste esclusivamente sul primo Presidente della Repubblica di Bielorussia, Alexander Lukashenko, e suo figlio Kolja.

Все свои надежды белорусский народ возлагает исключительно на первого Президента Республики Беларусь Александра Лукашенко и его сына Колю.

La creazione di uno stato indipendente richiede il ricorso a fonti nazionali in tutti i settori della vita spirituale e culturale del popolo.

Построение независимого государства требует обращения к древним национальным истокам во всех областях культурной и духовной жизни народа.

- Nella storia del popolo tartaro, non c'era un solo anno in cui il festival nazionale Sabantuy non venne eseguito. E solo durante la guerra il suo programma tradizionale fu un po' ridotto.
- Nella storia del popolo tartaro, non c'era un solo anno in cui il festival nazionale Sabantuy non venne eseguito. E solo durante la guerra il suo programma tradizionale venne un po' ridotto.

В истории татарского народа не было ни одного года, когда бы не проводился национальный фестиваль Сабантуй. И только во время войны его традиционная программа несколько сокращалась.

Le diverse forme di culto che esistevano nel mondo romano erano tutte considerate dal popolo egualmente vere, dai filosofi egualmente false, e dai pubblici poteri egualmente utili. Perciò la tolleranza provocava non solo indulgenza reciproca, ma anche concordia religiosa.

Все разнообразные культы, преобладавшие в римском мире, народ считал одинаково истинными, философы – одинаково ложными, а чиновники – одинаково полезными. Таким образом, терпимость порождала не только снисходительность друг к Другу, но даже согласие между религиями.

Ora è vero che credo che questo Paese stia seguendo un trend pericoloso quando permette un eccessivo grado di centralizzazione delle funzioni di governo. Mi oppongo a questo - in alcuni casi la lotta è piuttosto disperata. Ma per raggiungere qualunque successo è del tutto evidente che il governo federale non può evitare o sottrarsi a delle responsabilità che la massa del popolo crede fermamente che dovrebbero essere effettuate da esso. I processi politici del nostro paese sono tali che, se una regola della ragione non si applica in questo sforzo, perderemo tutto - anche un possibile cambiamento drastico nella Costituzione. Questo è ciò che intendo per la mia costante insistenza sulla "moderazione" nel governo.

Теперь я по-настоящему верю, что эта страна следует опасным путём, допуская слишком большую степень централизации правительственных функций. Я против этого, но в некоторых случаях борьба - дело безнадёжное. Но чтобы достичь хоть какого-то успеха, совершенно ясно, что федеральное правительство не должно избегать или уклоняться от тех обязанностей, которые они обязаны исполнять по твёрдому мнению народных масс. Политические процессы в нашей стране таковы, что если правило разумного подхода для этого не применяется, то мы можем потерять всё - вплоть до возможных и кардинальных изменений в конституции. Это то, что я имею в виду, когда постоянно настаиваю на "сдержанности" в работе правительства.

Perché, ovviamente, la gente non vuole la guerra. Perché qualche poveraccio in una fattoria vuole rischiare la vita in una guerra quando il modo migliore in cui può uscirne è quello di tornare alla propria fattoria in un unico pezzo? Naturalmente, la gente comune non vuole la guerra; né in Russia, né in Inghilterra, né in America, né del resto in Germania. Questo è comprensibile. Ma, dopo tutto, è il leader del paese che determina la politica ed è sempre una cosa facile trascinarvi le persone, se si tratta di una democrazia o una dittatura fascista o di un Parlamento o di una dittatura comunista. [...] Che abbia voce o no, il popolo può essere sempre piegato al volere dei capi. Che è facile. Tutto quello che dovete fare è dir loro che sono attaccati e denunciare i pacifisti per mancanza di patriottismo e di esporre il paese al pericolo. Funziona allo stesso modo in qualsiasi paese.

Теперь, конечно, люди не хотят войны. С чего бы бедняку с фермы хотеть рисковать своей жизнью на войне, если лучшим, что он может получить от этого, будет возвращение на свою ферму целым и невредимым? Естественно, простые люди не хотят войны - ни в России, ни в Англии, ни в Америке, ни в, раз уж на то пошло, Германии. Это понятно. Но, в конце концов, политику определяют лидеры государств, и очень легко повести людей за собой, демократия ли это или фашистская диктатура, парламентская или коммунистическая диктатура. [...] С правом или без права голоса, люди могут быть легко настроены по указке лидеров. Это легко. Всё, что вам для этого нужно сделать - сказать им, что они подвергаются нападению, и осудить пацифистов за нехватку патриотизма и подвергание страны опасности. Это работает одинаковым образом в любой стране.