Translation of "Lascia" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Lascia" in a sentence and their portuguese translations:

Lascia perdere.

Esqueça isso.

Lascia fare.

Deixa acontecer.

- Tom lascia Kobe domattina.
- Tom lascia Kobe domani mattina.

Tom vai sair de Kobe amanhã de manhã.

Lascia perdere, Tom.

Deixe-o ir, Tom.

- Lascia perdere.
- Lasci perdere.
- Lasciate perdere.
- Lascia perdere e basta.

Desista.

Vivi e lascia vivere.

- Vive e deixa viver.
- Viva e deixe viver.

Lascia il cane fuori.

Mantenha os cães afastados.

Lascia il bagno pulito.

Mantenha o banheiro limpo.

- Lascia perdere!
- Lasciamo perdere.

- Deixa pra lá!
- Solte-o!

Tom lascia vincere Mary.

Tom deixa Mary ganhar.

- Il tuo inglese lascia molto a desiderare.
- Il suo inglese lascia molto a desiderare.
- Il vostro inglese lascia molto a desiderare.

O seu inglês deixa muito a desejar.

- Lascia che ti mostri.
- Lascia che ti faccia vedere.
- Lasci che le mostri.

- Deixe-me lhe mostrar.
- Deixe-me te mostrar.

Lascia tornare a casa Tom.

- Deixe o Tom ir para casa.
- Deixa o Tom ir para casa.

Lascia che Tom lo provi.

- Deixe o Tom tentar.
- Deixa o Tom tentar.
- Deixe o Tom experimentar.
- Deixa o Tom experimentar.

Questo lascia molto a desiderare.

Isso deixa a desejar.

Tom non lascia guidare Mary.

Tom não deixa Mary dirigir.

- Lascia sempre la finestra aperta quando dorme.
- Lui lascia sempre la finestra aperta quando dorme.

Ele sempre deixa a janela aberta quando vai dormir.

Lascia che paghi la mia parte.

Deixe-me pagar minha parte.

- Lascia Tom.
- Lasciate Tom.
- Lasci Tom.

Deixe o Tom.

- Lascia perdere.
- Lasci perdere.
- Lasciate perdere.

- Esqueça.
- Desista.

Lascia che stia qui con te.

Deixe-me ficar aqui com você.

Lascia da parte i tuoi scrupoli.

Deixe de lado seus escrúpulos.

Lascia perdere. Non ne vale la pena.

- Esqueça disso. Não vale a pena.
- Esqueça. Não vale a pena.

Lascia che ti spieghi con uno schema.

Deixe-me explicar-lhe com um diagrama.

Lascia che ti mostri come si fa.

Permita-me que lhe ensine como se faz.

Lascia che Tom compri ciò che vuole.

Deixe o Tom comprar o que ele quiser.

Lascia che Tom dorma sul mio divano.

Deixe o Tom dormir no meu sofá.

Il design del sito lascia molto a desiderare.

A qualidade gráfica do sítio web deixou a desejar.

- Lascia la città.
- Lasci la città.
- Lasciate la città.

- Deixe a cidade.
- Deixem a cidade.

Pian piano l'entusiasmo lascia spazio ai dubbi e all'incertezza.

Aos poucos, o entusiasmo deixa espaço para as dúvidas e a incerteza.

- Lascia rispondere Tom.
- Lasciate rispondere Tom.
- Lasci rispondere Tom.

- Deixe o Tom responder.
- Deixe o Tom atender.

- Lascia parlare Tom.
- Lasci parlare Tom.
- Lasciate mangiare Tom.

Deixe Tom falar.

Lascia che la tua anima si rivolga alla pace!

Deixa teu coração voltar-se para a paz!

Si arrampica su una roccia, lascia l'acqua e io ero...

Ele sobe a uma rocha, deixa a água e eu fiquei...

- Spostatevi.
- Spostati.
- Si sposti.
- Lascia passare.
- Lasci passare.
- Lasciate passare.

- Chegue para frente.
- Chega para frente.

Nessun godimento è temporaneo, perché l'impressione che lascia è permanente.

Nenhum gozo é passageiro, porque a impressão que deixa é duradoura.

Questo profumo lascia sulla pelle una piacevole sensazione di morbidezza.

Este perfume deixa sobre a pele uma prazerosa sensação de suavidade.

Se un pedone viene catturato, lascia il tavolo da gioco.

Se um peão é capturado, sai do tabuleiro do jogo.

Incolla questo nella tua bacheca se il tuo paese non ti lascia accampare per i tuoi diritti ma ti lascia accampare per vedere Justin Bieber.

Se seu país não o deixa acampar por seus direitos, mas permite acampar para ver Justin Bieber, cole isso no seu mural.

- Lascia che parli io.
- Fammi parlare.
- Mi faccia parlare.
- Fatemi parlare.

Deixe-me falar.

Quanto si lascia di mancia ad un taxista a New York?

Quanto se dá de gorjeta a um taxista em Nova York?

Tanto va la gatta al lardo che ci lascia lo zampino.

Até mesmo a mais astuciosa raposa cai em armadilha.

- Lascia il libro dov'era.
- Lasci il libro dov'era.
- Lasciate il libro dov'era.

Deixe o livro no lugar onde estava.

- Lascia che ti aiuti.
- Lasci che la aiuti.
- Lasciate che vi aiuti.

- Deixe-me ajudá-la.
- Deixe-me te ajudar.
- Deixe-me ajudá-lo.

- Lascia il bagno pulito.
- Lasciate il bagno pulito.
- Lasci il bagno pulito.

- Mantenha o banheiro limpo.
- Mantenham o banheiro limpo.
- Mantém o banheiro limpo.

- Lascia che si diverta.
- Lasci che si diverta.
- Lasciate che si diverta.

Deixe-o se divertir.

- Lascia che lo aiuti.
- Lasciate che lo aiuti.
- Lasci che lo aiuti.

- Permite-me ajudá-lo.
- Permite que eu o ajude.

- Lascia andare il motore.
- Lasciate andare il motore.
- Lasci andare il motore.

- Deixe o motor ligado.
- Deixa o motor ligado.

- Lascia andare il cane.
- Lasciate andare il cane.
- Lasci andare il cane.

- Larga o cachorro.
- Deixa o cachorro ir.

- Lascia un messaggio, per favore.
- Lascia un messaggio, per piacere.
- Lasci un messaggio, per favore.
- Lasci un messaggio, per piacere.
- Lasciate un messaggio, per favore.
- Lasciate un messaggio, per piacere.

Por favor, deixe uma mensagem.

- Lascia perdere. È troppo rischioso.
- Lascia perdere. È troppo rischiosa.
- Lasciate perdere. È troppo rischioso.
- Lasciate perdere. È troppo rischiosa.
- Lasci perdere. È troppo rischioso.
- Lasci perdere. È troppo rischiosa.

Deixa para lá! É muito arriscado.

- Quanto si dà di mancia in Spagna?
- Quanto si lascia come mancia in Spagna?

- Quanto você dá de gorjeta na Espanha?
- Quanto se dá de gorjeta na Espanha?

- Lascia che faccia una domanda.
- Lasci che faccia una domanda.
- Lasciate che faccia una domanda.

Deixe-me fazer uma pergunta.

- Perché non ci lasci andare?
- Perché non ci lascia andare?
- Perché non ci lasciate andare?

Por que não nos deixa ir?

Visto che Tom lascia Boston domani, oggi è la nostra ultima occasione di dargli questo.

A nossa última chance de dar isso para ele é hoje uma vez que o Tom partirá para Boston amanhã.

- Lascia che ti dica cosa ho fatto oggi.
- Lasciate che vi dica cosa ho fatto oggi.

Deixe que eu te conte o que fiz hoje.

- Perché non mi lasci da solo?
- Perché non mi lasci da sola?
- Perché non mi lascia da solo?
- Perché non mi lascia da sola?
- Perché non mi lasciate da solo?
- Perché non mi lasciate da sola?

- Por que você não me deixa em paz?
- Por que vocês não me deixam em paz?

- Non mi lasci mai fare niente.
- Tu non mi lasci mai fare niente.
- Non mi lascia mai fare niente.
- Lei non mi lascia mai fare niente.
- Non mi lasciate mai fare niente.
- Voi non mi lasciate mai fare niente.
- Non mi lasci mai fare nulla.
- Tu non mi lasci mai fare nulla.
- Non mi lascia mai fare nulla.
- Lei non mi lascia mai fare nulla.
- Non mi lasciate mai fare nulla.
- Voi non mi lasciate mai fare nulla.

Você nunca me deixa fazer nada.

- Lascia che ti dia un abbraccio.
- Lasciate che vi dia un abbraccio.
- Lasci che le dia un abbraccio.

Deixa eu te abraçar.

- Lascia più spazio tra le righe.
- Lasciate più spazio tra le righe.
- Lasci più spazio tra le righe.

Deixe mais espaços entre as linhas.

- Lascia che ti porti in ospedale.
- Lasci che la porti in ospedale.
- Lasciate che vi porti in ospedale.

Deixe-me levá-lo ao hospital.

- Lascia da sola la povera ragazza.
- Lasci da sola la povera ragazza.
- Lasciate da sola la povera ragazza.

Deixem a pobrezinha em paz!

- Fai finire Tom.
- Fate finire Tom.
- Faccia finire Tom.
- Lascia finire Tom.
- Lasciate finire Tom.
- Lasci finire Tom.

Deixe Tom terminar.

- Lascia i documenti nel mio ufficio.
- Lasciate i documenti nel mio ufficio.
- Lasci i documenti nel mio ufficio.

Deixa os documentos no meu gabinete.

- Lascia che ti presenti al signor Tanaka.
- Lasci che la presenti al signor Tanaka.
- Lasciate che vi presenti al signor Tanaka.

Deixe-me apresentá-lo ao Sr. Tanaka.

- Lascia perdere. Non ne vale la pena.
- Lasci perdere. Non ne vale la pena.
- Lasciate perdere. Non ne vale la pena.

Esqueça. Não vale a pena.

- Lascia la finestra aperta per un po'.
- Lasci la finestra aperta per un po'.
- Lasciate la finestra aperta per un po'.

Deixa a janela aberta um pouco.

- Apri la porta e fai entrare il cane.
- Aprite la porta e fate entrare il cane.
- Apra la porta e faccia entrare il cane.
- Apri la porta e lascia entrare il cane.
- Aprite la porta e lasciate entrare il cane.
- Apra la porta e lasci entrare il cane.

Abra a porta e deixe o cachorro entrar.

Un campione olimpico di pugilato compra una giacca molto costosa. Arriva al villaggio olimpico e lascia la giacca in uno spogliatoio con un cartello che dice "Tu prendi la giacca, io ti ammazzo. Campione olimpico di pugilato." In un'ora ritorna e vede la sua giacca sparita e un altro cartello: "Prima mi devi prendere. Campione olimpico di corsa."

Um campeão olímpico de boxe compra um blusão muito caro. Chega à Vila Olímpica e deixa o blusão num vestiário, com uma nota dizendo: "Quem levar meu blusão eu mato. Campeão olímpico de boxe." Uma hora mais tarde ele volta e vê que o blusão tinha sido levado, em lugar dele tendo ficado outra nota, que dizia: "Você primeiro terá de me pegar. Campeão olímpico de corrida."