Translation of "Cura" in Japanese

0.049 sec.

Examples of using "Cura" in a sentence and their japanese translations:

- Prenditi cura di Tom.
- Si prenda cura di Tom.
- Prendetevi cura di Tom.

トムの面倒を見てて。

- Stammi bene!
- Abbi cura!
- Abbia cura!
- Abbiate cura!
- Statemi bene!
- Mi stia bene!

- 用心しなさい。
- 気を付けてね。
- お気をつけて。
- 気をつけて!

- Prenditi cura di te.
- Abbi cura di te.

お体を大切に。

- Si prese cura del bambino.
- Si prendeva cura del bambino.
- Lei si prendeva cura del bambino.
- Si prendeva cura della bambina.
- Lei si prendeva cura della bambina.
- Lei si prese cura del bambino.
- Si prese cura della bambina.
- Lei si prese cura della bambina.

彼女はその子の世話をした。

- Si prendeva cura del bambino.
- Lei si prendeva cura del bambino.
- Si prendeva cura della bambina.
- Lei si prendeva cura della bambina.
- Lei si prese cura del bambino.
- Si prese cura della bambina.
- Lei si prese cura della bambina.

彼女がその子供の世話をした。

- È vestita con cura.
- Lei è vestita con cura.

彼女はさっぱりした服装をしている。

- Prenditi cura di te stesso.
- Prenditi cura di te stessa.
- Si prenda cura di se stesso.
- Si prenda cura di se stessa.
- Riguardati.
- Si riguardi.

- 体を大事にしなさい。
- 健康には十分気をつけてください。

- Si prendono cura del cane?
- Loro si prendono cura del cane?

彼らは犬の世話をしますか。

- Qualcuno deve prendersi cura del paziente.
- Qualcuno si deve prendere cura del paziente.
- Qualcuno deve prendersi cura della paziente.
- Qualcuno si deve prendere cura della paziente.

だれかが病人の世話をしなければならない。

Medico, cura te stesso.

陰陽師身の上知らず。

Prenditi cura di te.

- 用心しなさい。
- 気を付けてね。
- お体を大切に。
- お気をつけて。
- 気をつけて!

- Si è presa cura del mio cane.
- Si prese cura del mio cane.

彼女は私の犬の世話をした。

- Non si prendono cura del cane?
- Loro non si prendono cura del cane?

彼らは犬の世話をしないのですか。

La cura potrebbe essere fatale.

治療が致命的なものに なりかねません

Prenditi cura di nostro figlio."

どうかあの子のことをお願い」と

Si prese cura del bambino.

彼女はその子の世話をした。

Prendi cura di ti stesso.

- 体に気を付けなさい。
- お体をお大事に。

Lei cura sempre il giardino.

彼女はいつも庭の手入れをしている。

Chi avrà cura del bambino?

- 誰がその赤ちゃんの世話をしますか。
- 誰がこの赤ちゃんを世話してくれるの。

Dovresti prenderti cura di te.

人は健康には気をつけねばならない。

Mi prendo cura di Tom.

- トムの面倒をみる。
- トムの世話をする。

- Soprattutto, devi prenderti cura di te stesso.
- Soprattutto, devi prenderti cura di te stessa.

何よりも体には十分注意しなさい。

Si prese cura del povero uccellino.

彼女はそのかわいそうな小鳥の世話をした。

Non c'è cura per la calvizie.

脱毛症に治療法はない。

Dobbiamo pensare alla cura degli anziani.

高齢者のケアについて考えなければならない。

Una bella sudata cura il raffreddore.

十分汗をかけば風邪も治る。

Si prende cura dei miei bambini.

- 彼女は私の子供達の世話をしてくれる。
- 彼女は私の子供の世話をしてくれる。
- 彼女は私の子供たちの世話をしてくれる。
- 彼女は、私の子どもの世話をしてくれる。

- Lei si prende sempre cura del suo vecchio padre.
- Si prende sempre cura del suo vecchio padre.

彼女はいつも年とった父親をよく世話している。

I cosiddetti, Airbnb per la cura domiciliare.

あるいは いわゆる在宅ケアのAirbnbです

Tom si prende buona cura degli uccelli.

トムは小鳥の世話をよくする。

Loro non si prendono cura del cane.

彼らは犬の世話をしない。

Non c'è alcuna cura per la stupidità.

馬鹿につける薬はない。

Tom si sta prendendo cura di Mary.

- トムがメアリーの面倒をみる。
- トムはメアリーの世話をする。
- トムはメアリーの世話を焼く。

- I nostri genitori si sono presi cura di noi e ora è il nostro turno per prendersi cura di loro.
- I nostri genitori si sono presi cura di noi e adesso è il nostro turno per prendersi cura di loro.

両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。

- Mi prenderò cura dei miei genitori quando sono anziani.
- Io mi prenderò cura dei miei genitori quando sono anziani.

両親が年をとったら面倒を見るつもりです。

Ossigena le uova con il sifone, prendendosene cura.

‎この‎漏斗(ろうと)‎で ‎卵に酸素を送っている

È a casa a prendersi cura dei bambini.

彼女は家で子供の面倒を見ているよ。

Avrò cura del cane mentre tu sei via.

留守中犬を預かりましょう。

Voleva che si prendesse cura dei suoi genitori.

彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。

Prendersi cura degli animali è un'esperienza di valore.

動物の世話をする事は貴重な体験です。

Lei deve prendersi cura di una persona anziana.

彼女はその老人の世話をしなければならない。

Il mio lavoro è prendermi cura del bebè.

- 私の仕事は赤ん坊の世話をする事です。
- 私の仕事はその赤ん坊の世話をすることです。

Devi prenderti cura tu stesso del tuo cane.

あなたはあなたの犬の世話をしなくてはならない。

- Ora che è anziano, è tuo dovere prenderti cura di lui.
- Ora che è anziano, è suo dovere prendersi cura di lui.
- Ora che è anziano, è vostro dovere prendervi cura di lui.

- 彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
- 彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
- 彼はもう高齢ですから、世話をするのはあなたの務めなのです。

- Ha lasciato il suo lavoro per prendersi cura di suo figlio.
- Lasciò il suo lavoro per prendersi cura di suo figlio.

彼女は子供の世話をするために仕事を止めた。

Nei successivi quattro anni di chemio, una cura sperimentale

その後4年間は 化学療法や臨床試験

Un grande uomo non si cura del suo aspetto.

偉い人は身なりを気にしない。

Quel modo di prendersi cura degli anzianni è scandaloso.

お年よりへのその対応はひどい。

Ha dovuto prendersi cura da solo del suo cane.

彼は自分で犬の世話をしなければならなかった。

- C'è una cura?
- C'è una terapia?
- C'è un trattamento?

治療法はあるんですか?

Chi si prenderà cura del cane quando saremo via?

私たちが留守の間、誰が犬の世話をするの?

- Si prese cura di sua madre dopo che suo padre morì.
- Lui si prese cura di sua madre dopo che suo padre morì.

彼は父の死後、母の世話をした。

Per mostrare ai propri clienti che si prende cura dell'ambiente.

そして お店が地球を大切に考えていることを お客さんに知ってもらうのです

Perché il processo di guarigione non termina con la cura.

なぜなら 良くなったら 回復の過程は終わりではなく

Una vita dove abbiamo creato una cura attraverso la collaborazione.

協力して完治を開発できるような暮らしです

Un bebè è incapace di prendersi cura di sé stesso.

赤ん坊は自分の世話が出来ない。

Per favore, prenditi cura del mio cane mentre sono via.

私の留守中に犬の世話をして下さい。

Mi prenderò cura del vostro gatto durante la vostra assenza.

お留守中あなたの猫を世話して上げましょう。

Ero stato logorato dal prendermi cura di così tanti bambini.

あまりに多くの子供たちの世話で私は疲れてしまった。

Gli scienziati non hanno ancora trovato una cura per il cancro.

科学者たちは未だに癌を完治させる方法を見出していない。

Beth ha avuto cura del nostro cane durante la nostra assenza.

私達が留守の間ベスが犬の世話をしてくれた。

- Se il ritardo è semplicemente una svista, te ne prenderai cura immediatamente, per favore?
- Se il ritardo è semplicemente una svista, se ne prenderà cura immediatamente, per piacere?
- Se il ritardo è semplicemente una svista, se ne prenderà cura immediatamente, per favore?
- Se il ritardo è semplicemente una svista, te ne prenderai cura immediatamente, per piacere?
- Se il ritardo è semplicemente una svista, ve ne prenderete cura immediatamente, per favore?
- Se il ritardo è semplicemente una svista, ve ne prenderete cura immediatamente, per piacere?

もしも、単なる手落ちでお支払いが遅れているのでしたら、早急に対処してくださいますか。

Agli abitanti ... farai, con la tua condotta, la cura del governo del

安全 を 与え ます…あなたはあなたの行動によって彼らを ジョセフ王

Ella nascose la lettera con cura, in modo che nessuno la vedesse.

- 彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。
- 彼女はその手紙を誰にも見られないように注意ぶかく隠した。

Mentre eravamo in vacanza, un vicino si è preso cura del nostro gatto.

- 私たちが休暇をとっている間、近所の人が私たちの猫の世話をしてくれた。
- 休暇中、近所の人がうちの猫の世話をしてくれた。

"Mi prenderò cura del tuo benessere ... e tu, con la tua disciplina, darai sicurezza

「私はあなたの幸福を守ります…そしてあなたはあなたの規律によって 住民に

- Mia sorella si occupa spesso del bambino.
- Mia sorella si prende sovente cura del bambino.

私の姉はよくその赤ん坊の世話をします。

Come tutte le missioni Apollo, l'Apollo 8 è stato gestito con cura dalla Mission Operations Control

すべてのアポロミッションと同様に、アポロ8号は 、テキサス州ヒューストンの ミッション運用管理

Dopo che mia madre è morta improvvisamente, mio padre si è preso cura di me tutto da solo.

母が急死した後、父が一人きりで私の世話をしてくれた。