Translation of "Parlamento" in German

0.004 sec.

Examples of using "Parlamento" in a sentence and their german translations:

Il Parlamento agisce in maniera ben più rapida.

Das Parlament handelt wesentlich zügiger.

Il nuovo progetto di legge sarà discusso in parlamento.

Die neue Gesetzvorlage wird im Parlament diskutiert werden.

Se le cose stanno così, il prossimo parlamento sarà ingovernabile.

Liegen die Dinge so, wird das nächste Parlament unregierbar sein.

La prego di comunicare questa mia osservazione al Presidente del Parlamento.

Ich bitte Sie, meine Bemerkungen an den Parlamentspräsidenten weiterzuleiten.

Il nostro parlamento dovrebbe ricordare questi valorosi e coraggiosi vigili del fuoco.

Unser Parlament sollte das Andenken dieser tapferen und mutigen Feuerwehrleute bewahren.

Penso che siamo dinanzi a un braccio di ferro assurdo con il Parlamento europeo.

Mir scheint, wir stehen vor einer sinnlosen Kraftprobe mit dem Europäischen Parlament.

Il secondo documento è una lettera destinata al re, scritta dal parlamento di Parigi.

Das zweite Dokument ist ein Brief an den König adressiert, vom Parlament in Paris verfasst.

Nonostante io viva all'estero posso partecipare con il voto postale all'elezione del parlamento federale.

Obgleich ich im Ausland wohne, kann ich per Briefwahl an der Bundestagswahl teilnehmen.

Noi in questo Parlamento dovremmo mostrare un po’ più di gratitudine e muovere meno critiche.

Als Abgeordnete dieses Hauses sollten wir etwas mehr Dankbarkeit und etwas weniger Kritik zeigen.

Per tutti questi motivi e per l'importanza del paese che lei rappresenta, è un piacere per me e un onore per il Parlamento porgerle il benvenuto e darle la parola.

Aus all diesen Gründen und wegen der Bedeutung des Landes, das Sie repräsentieren, ist es mir eine Freude und diesem Parlament eine Ehre, Sie willkommen zu heißen und Ihnen das Wort zu erteilen.

Perché, ovviamente, la gente non vuole la guerra. Perché qualche poveraccio in una fattoria vuole rischiare la vita in una guerra quando il modo migliore in cui può uscirne è quello di tornare alla propria fattoria in un unico pezzo? Naturalmente, la gente comune non vuole la guerra; né in Russia, né in Inghilterra, né in America, né del resto in Germania. Questo è comprensibile. Ma, dopo tutto, è il leader del paese che determina la politica ed è sempre una cosa facile trascinarvi le persone, se si tratta di una democrazia o una dittatura fascista o di un Parlamento o di una dittatura comunista. [...] Che abbia voce o no, il popolo può essere sempre piegato al volere dei capi. Che è facile. Tutto quello che dovete fare è dir loro che sono attaccati e denunciare i pacifisti per mancanza di patriottismo e di esporre il paese al pericolo. Funziona allo stesso modo in qualsiasi paese.

Nun, natürlich, das Volk will keinen Krieg. Warum sollte auch irgendein armer Landarbeiter im Krieg sein Leben aufs Spiel setzen wollen, wenn das Beste ist, was er dabei herausholen kann, daß er mit heilen Knochen zurückkommt? Natürlich, das einfache Volk will keinen Krieg; weder in Rußland, noch in England, noch in Amerika, und ebenso wenig in Deutschland. Das ist klar. Aber schließlich sind es die Führer eines Landes, die die Politik bestimmen, und es ist immer leicht, das Volk zum Mitmachen zu bringen, ob es sich nun um eine Demokratie, eine faschistische Diktatur, um ein Parlament oder eine kommunistische Diktatur handelt. [...] Das Volk kann mit oder ohne Stimmrecht immer dazu gebracht werden, den Befehlen der Führer zu folgen. Das ist ganz einfach. Man braucht nichts zu tun, als dem Volk zu sagen, es würde angegriffen, und den Pazifisten ihren Mangel an Patriotismus vorzuwerfen und zu behaupten, sie brächten das Land in Gefahr. Diese Methode funktioniert in jedem Land.