Translation of "Lasciate" in German

0.016 sec.

Examples of using "Lasciate" in a sentence and their german translations:

- Lasciate che si arrangi.
- Lasciate che faccia tutto da solo.

- Lasst ihn alleine klarkommen.
- Lassen Sie ihn sich selbst helfen.

- Lasciate ogne speranza, voi ch'intrate.
- Lasciate ogni speranza, voi che entrate!

- Lasst, die ihr eintretet, alle Hoffnung fahren.
- Lasst, die ihr eingeht, alle Hoffnung fahren!

Lasciate che mi presenti.

- Erlauben Sie, dass ich mich vorstelle.
- Bitte erlauben Sie mir, mich vorzustellen.

Non lasciate scappare nessuno.

- Lasst niemanden entwischen!
- Lasst niemanden entkommen!

Lasciate perdere alcune cose,

Lasst manche Dinge los,

Lasciate ogne speranza, voi ch'intrate.

Lasst, die ihr eintretet, alle Hoffnung fahren.

Non lasciate la porta aperta.

Lass die Tür nicht offen.

Lasciate che vi mostri i dati.

Sehen Sie sich die Daten an.

- Lascia perdere.
- Lasci perdere.
- Lasciate perdere.

Gib es auf!

- Lasciate solo Tom.
- Lascia solo Tom.

Lass Tom einfach in Ruhe!

- Lascia Tom.
- Lasciate Tom.
- Lasci Tom.

- Verlasse Tom.
- Verlassen Sie Tom.

- Lascia tutto.
- Lasci tutto.
- Lasciate tutto.

Lassen Sie alles zurück.

Lasciate che vi spieghi cosa intendo.

- Lassen Sie mich erklären, was ich meine!
- Erlauben Sie mir, Ihnen zu erklären, was ich meine!
- Gestatten Sie mir, Ihnen zu erklären, was ich im Auge habe!

- Lasciate che dica questo!
- Lasciatemi dirlo!

Lassen Sie mich das sagen!

Lasciate ogni speranza, voi che entrate!

Lasst, die ihr eingeht, alle Hoffnung fahren!

Per piacere lasciate un messaggio dopo il beep o lasciate delle caramelle nella nostra cassetta della posta.

Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht nach dem Piepton oder werfen Sie uns Bonbons in den Briefkasten.

Lasciate perdere. Non ne vale la pena.

Lasst es sein. Es lohnt sich nicht.

Le olive vanno tagliate o lasciate intere?

Werden die Oliven durchgeschnitten oder ganz gelassen?

Anche se lasciate le parole nello stesso ordine,

Auch wenn man die Reihenfolge der Wörter gleich lässt

Lasciate che il momento sia un incondizionato "sì."

Geben Sie diesem Moment ein bedingungsloses "Ja".

Per favore lasciate questo luogo come vorreste trovarlo.

Bitte verlasse diesen Ort so sauber, wie du ihn selbst vorfinden möchtest.

Aprite la porta e lasciate entrare il cane.

Öffne die Tür und lasse den Hund herein!

- Lascia un messaggio.
- Lasciate un messaggio.
- Lasci un messaggio.

- Hinterlasse eine Nachricht!
- Hinterlassen Sie eine Nachricht!

- Lascia andare Tom.
- Lasciate andare Tom.
- Lasci andare Tom.

- Lass Tom los!
- Lass Tom gehen!
- Lassen Sie Tom gehen!
- Lasst Tom gehen!
- Lassen Sie Tom los!
- Lasst Tom los!

- Lascia la città.
- Lasci la città.
- Lasciate la città.

Verlassen Sie die Stadt.

- Lascia cucinare Bob.
- Lasci cucinare Bob.
- Lasciate cucinare Bob.

Lass Bob kochen.

- Lasciate questo paese.
- Lascia questo paese.
- Lasci questo paese.

Verlasse dieses Land.

- Lascia rispondere Tom.
- Lasciate rispondere Tom.
- Lasci rispondere Tom.

Lass Tom antworten.

- Lascia entrare Tom.
- Lasci entrare Tom.
- Lasciate entrare Tom.

- Lass Tom rein.
- Lassen Sie Tom rein.
- Lasst Tom rein.

- Lascia parlare Tom.
- Lasci parlare Tom.
- Lasciate mangiare Tom.

Lass Tom sprechen!

- Lascia cantare Tom.
- Lasci cantare Tom.
- Lasciate cantare Tom.

Lass Tom singen.

- Lascia guidare Tom.
- Lasci guidare Tom.
- Lasciate guidare Tom.

Lass Tom fahren.

lasciate che mi riferisca di nuovo a questa metafora concettuale:

kehre ich zu dieser konzeptuellen Metapher zurück:

Che si sono lasciate alle spalle intere vite di odio,

die die gesamten Geschichten des Hasses hinter sich ließen,

- Spostatevi.
- Spostati.
- Si sposti.
- Lascia passare.
- Lasci passare.
- Lasciate passare.

Rutsch mal ein Stück!

- Lasciatemi presentare mia sorella.
- Lasciate che vi presenti mia sorella.

- Lasst mich euch meine Schwester vorstellen.
- Lassen Sie mich Ihnen meine Schwester vorstellen.

- Non lasciare la porta aperta.
- Non lasciate la porta aperta.

Lass die Tür nicht offen.

- Non lasciare la stanza.
- Non lasciate la stanza.
- Non lasci la stanza.
- Non lasciare la camera.
- Non lasciate la camera.
- Non lasci la camera.

Den Raum nicht verlassen.

- Voglio che mi lasci da solo.
- Voglio che mi lasci da sola.
- Voglio che mi lasciate da solo.
- Voglio che mi lasciate da sola.

- Ich möchte, dass du mich in Ruhe lässt.
- Ich möchte, dass ihr mich in Ruhe lasst.
- Ich möchte, dass Sie mich in Ruhe lassen.

- Lascia che lo ripari.
- Lascia che la ripari.
- Lasci che lo ripari.
- Lasci che la ripari.
- Lasciate che lo ripari.
- Lasciate che la ripari.

- Lasst mich es reparieren.
- Lassen Sie mich es reparieren.

Ma lasciate che torni al mio gruppo di controllo per un momento.

doch lassen Sie mich noch einmal auf die Kontrollgruppe zurückkommen.

- Lascia andare la corda.
- Lasci andare la corda.
- Lasciate andare la corda.

- Lass das Seil los!
- Lasst das Seil los!
- Lassen Sie das Seil los!

- Non lasciare la città.
- Non lasciate la città.
- Non lasci la città.

Verlasse nicht die Stadt!

- Lascia andare il ragazzo.
- Lasci andare il ragazzo.
- Lasciate andare il ragazzo.

- Lass den Jungen gehen!
- Lass den Knaben gehen!

- Lascia la porta aperta.
- Lasciate la porta aperta.
- Lasci la porta aperta.

Lass die Tür offen.

- Lascia decidere a Tom.
- Lasciate decidere a Tom.
- Lasci decidere a Tom.

- Lass Tom entscheiden.
- Lass Tom die Entscheidung treffen!

- Lascia la nostra casa.
- Lasciate la nostra casa.
- Lasci la nostra casa.

- Verlass unser Haus!
- Verlassen Sie unser Haus!
- Verlasst unser Haus!

- Perché non lasci Tom?
- Perché non lascia Tom?
- Perché non lasciate Tom?

Warum verlässt du Tom nicht?

- Lascia che lo aiuti.
- Lasciate che lo aiuti.
- Lasci che lo aiuti.

Lass mich ihm helfen!

- Lascia in pace Tom.
- Lasci in pace Tom.
- Lasciate in pace Tom.

Lass Tom in Ruhe.

- Aiutiamola.
- Lascia che la aiutiamo.
- Lasciate che la aiutiamo.
- Lasci che la aiutiamo.

Helfen wir ihr!

- Lascia un messaggio, per favore.
- Lascia un messaggio, per piacere.
- Lasci un messaggio, per favore.
- Lasci un messaggio, per piacere.
- Lasciate un messaggio, per favore.
- Lasciate un messaggio, per piacere.

- Hinterlassen Sie bitte eine Nachricht!
- Bitte eine Nachricht hinterlassen!

- Lascia perdere. È troppo rischioso.
- Lascia perdere. È troppo rischiosa.
- Lasciate perdere. È troppo rischioso.
- Lasciate perdere. È troppo rischiosa.
- Lasci perdere. È troppo rischioso.
- Lasci perdere. È troppo rischiosa.

Vergiss es! Das ist zu riskant.

- Tom ci ha lasciati andare.
- Tom ci ha lasciate andare.
- Tom ci lasciò andare.

Tom ließ uns gehen.

- Lascia quella scatola lì dov'è.
- Lasciate quella scatola lì dov'è.
- Lasci quella scatola lì dov'è.

- Lass diese Kiste, wo sie ist.
- Lassen Sie diese Kiste dort, wo sie ist.
- Lass die Box an ihrem Platz!

- Non lasciare andare la corda.
- Non lasciate andare la corda.
- Non lasci andare la corda.

Lass das Seil nicht los.

- Lascia che ti chieda qualcosa.
- Lasci che le chieda qualcosa.
- Lasciate che vi chieda qualcosa.

Lass mich dich etwas fragen.

- Non lasciare entrare il cane.
- Non lasciate entrare il cane.
- Non lasci entrare il cane.

Lass den Hund nicht rein.

- Non lasciare estinguere il fuoco.
- Non lasciate estinguere il fuoco.
- Non lasci estinguere il fuoco.

- Lass das Feuer nicht ausgehen!
- Lass das Feuer nicht erlöschen!

- Non lasciare le finestre aperte.
- Non lasciate le finestre aperte.
- Non lasci le finestre aperte.

Lasse die Fenster nicht offen.

- Non lasciare la televisione accesa!
- Non lasciate la televisione accesa!
- Non lasci la televisione accesa!

- Lass den Fernseher nicht eingeschaltet!
- Lass den Fernseher nicht an!
- Lass den Fernseher nicht laufen!

- Non lasciare il motore acceso.
- Non lasciate il motore acceso.
- Non lasci il motore acceso.

Lasst den Motor nicht laufen.

- Perché non lasci decidere Tom?
- Perché non lascia decidere Tom?
- Perché non lasciate decidere Tom?

Warum überlässt du die Entscheidung nicht Tom?

- Lascia che io gestisca Tom.
- Lasci che io gestisca Tom.
- Lasciate che io gestisca Tom.

- Überlass Tom mir.
- Überlassen Sie Tom mir.
- Überlasst Tom mir.

- Non lasciare che ti disturbi.
- Non lasciate che vi disturbi.
- Non lasci che la disturbi.

Mach dir nichts daraus!

- Non lasciare la TV accesa.
- Non lasciate la TV accesa.
- Non lasci la TV accesa.

- Lass den Fernseher nicht an!
- Lasst den Fernseher nicht an!
- Lassen Sie den Fernseher nicht an!
- Lass den Fernseher nicht laufen!

- Per piacere non lasciare qui oggetti di valore.
- Per piacere non lasciate qui oggetti di valore.

Bitte lassen Sie keine Wertsachen hier.

- Perché non li lasci da soli?
- Perché non le lasci da sole?
- Perché non li lascia da soli?
- Perché non le lascia da sole?
- Perché non li lasciate da soli?
- Perché non le lasciate da sole?

- Warum lässt du sie nicht in Ruhe?
- Warum lässt du die nicht in Ruhe?

- Non mi lasci mai fare niente.
- Tu non mi lasci mai fare niente.
- Non mi lascia mai fare niente.
- Lei non mi lascia mai fare niente.
- Non mi lasciate mai fare niente.
- Voi non mi lasciate mai fare niente.
- Non mi lasci mai fare nulla.
- Tu non mi lasci mai fare nulla.
- Non mi lascia mai fare nulla.
- Lei non mi lascia mai fare nulla.
- Non mi lasciate mai fare nulla.
- Voi non mi lasciate mai fare nulla.

Nie lässt du mich etwas machen!

- Lascia la tua scrivania così com'è.
- Lasci la sua scrivania così com'è.
- Lasciate la vostra scrivania così com'è.

Lass deinen Schreibtisch so, wie er ist.

- Lascia che il diavolo lo prenda!
- Lasci che il diavolo lo prenda!
- Lasciate che il diavolo lo prenda!

Der Teufel soll ihn holen!

- Non lasciare che picchi sua sorella.
- Non lasciate che picchi sua sorella.
- Non lasci che picchi sua sorella.

Lass ihn nicht seine Schwester schlagen.

- Lascia che ti dia un abbraccio.
- Lasciate che vi dia un abbraccio.
- Lasci che le dia un abbraccio.

- Lass dich drücken!
- Lass dich umarmen!
- Lassen Sie sich umarmen!

- Lascia che ti offra il caffè.
- Lasciate che vi offra il caffè.
- Lasci che le offra il caffè.

- Lass mich deinen Kaffee bezahlen!
- Lassen Sie mich Ihren Kaffee bezahlen!

- Lascia più spazio tra le righe.
- Lasciate più spazio tra le righe.
- Lasci più spazio tra le righe.

Lasst mehr Abstand zwischen den Zeilen.

- Lascia da sola la povera ragazza.
- Lasci da sola la povera ragazza.
- Lasciate da sola la povera ragazza.

Lass das arme Mädchen in Ruhe!

- Fai venire Tom.
- Fate venire Tom.
- Faccia venire Tom.
- Lascia venire Tom.
- Lasci venire Tom.
- Lasciate venire Tom.

- Lass Tom kommen.
- Lassen Sie Tom kommen.
- Lasst Tom kommen.

- Fai finire Tom.
- Fate finire Tom.
- Faccia finire Tom.
- Lascia finire Tom.
- Lasciate finire Tom.
- Lasci finire Tom.

Lass Tom fertig machen.

- Lascia che ti parli di lui.
- Lasciate che vi parli di lui.
- Lasci che le parli di lui.

Lass mich dir von ihm erzählen.

- Non lasciarmi indietro.
- Non mi lasciare indietro.
- Non lasciatemi indietro.
- Non mi lasciate indietro.
- Non mi lasci indietro.

Lass mich nicht allein!

- Lascia un messaggio dopo il bip.
- Lasci un messaggio dopo il bip.
- Lasciate un messaggio dopo il bip.

Hinterlassen Sie nach dem Piepton eine Nachricht.

- Lascia il tuo messaggio dopo il beep.
- Lascia il tuo messaggio dopo il bip.
- Lasci il suo messaggio dopo il beep.
- Lasci il suo messaggio dopo il bip.
- Lasciate il vostro messaggio dopo il beep.
- Lasciate il vostro messaggio dopo il bip.

Hinterlassen Sie Ihre Nachricht nach dem Piepton.

- Fammelo vedere.
- Fammela vedere.
- Me lo faccia vedere.
- Me la faccia vedere.
- Fatemelo vedere.
- Fatemela vedere.
- Lasciate che lo veda.

- Zeig es mir.
- Zeig's mir!
- Zeig mal her!

Se trovi 30€ nel tuo cassetto, è perché avevo delle banconote di troppo e quindi le ho lasciate da te.

Wenn du 30€ in deiner Schublade findest, dann liegt das daran, dass ich zu viele Geldscheine hatte und sie deswegen bei dir gelassen habe.

- Lascia che ti presenti al signor Tanaka.
- Lasci che la presenti al signor Tanaka.
- Lasciate che vi presenti al signor Tanaka.

Lass mich dich Herrn Tanaka vorstellen.

- Lascia che ti presenti i miei genitori.
- Lasciate che vi presenti i miei genitori.
- Lasci che le presenti i miei genitori.

Lassen Sie mich Ihnen meine Eltern vorstellen.

- Lascia fare a Tom il lavoro sporco.
- Lasciate fare a Tom il lavoro sporco.
- Lasci fare a Tom il lavoro sporco.

Lass Tom die Drecksarbeit machen.

- Lascia perdere. Non ne vale la pena.
- Lasci perdere. Non ne vale la pena.
- Lasciate perdere. Non ne vale la pena.

Vergiss es. Es ist die Mühe nicht wert.

- Non lasciare la bicicletta sotto la pioggia.
- Non lasciate la bicicletta sotto la pioggia.
- Non lasci la bicicletta sotto la pioggia.

Lass das Fahrrad nicht im Regen.

- Non lasciarmi da solo.
- Non lasciarmi da sola.
- Non lasciarmi solo.
- Non lasciarmi sola.
- Non lasciatemi solo.
- Non lasciatemi sola.
- Non lasciatemi da solo.
- Non lasciatemi da sola.
- Non mi lasciare da solo.
- Non mi lasciare da sola.
- Non mi lasciate da solo.
- Non mi lasciate da sola.

- Lass mich nicht allein!
- Lass mich nicht allein.

- Perché non mi lasci da solo e basta?
- Perché non mi lasci da sola e basta?
- Perché non mi lascia da solo e basta?
- Perché non mi lascia da sola e basta?
- Perché non mi lasciate da solo e basta?
- Perché non mi lasciate da sola e basta?

Warum lässt du mich nicht einfach in Ruhe?

- Non lasciarti sfuggire l'occasione!
- Non lasciatevi sfuggire l'occasione!
- Non si lasci sfuggire l'occasione!
- Non ti lasciare sfuggire l'occasione!
- Non vi lasciate sfuggire l'occasione!

Lass dir die Gelegenheit nicht entgehen.

- Non lasciare che quel cane mi si avvicini!
- Non lasciate che quel cane mi si avvicini!
- Non lasci che quel cane mi si avvicini!

- Halte mir diesen Hund fern!
- Lass diesen Hund nicht nahe zu mir kommen!

- Lascia che ti parli un po' di me.
- Lasci che le parli un po' di me.
- Lasciate che vi parli un po' di me.

Lass mich dir etwas über mich erzählen.