Translation of "Farsi" in German

0.008 sec.

Examples of using "Farsi" in a sentence and their german translations:

Qualcuno potrebbe farsi male.

Jemand könnte vielleicht verletzt werden.

- Ha trovato difficile farsi capire in tedesco.
- Trovò difficile farsi capire in tedesco.

Er fand es schwierig, sich auf Deutsch zu verständigen.

E cerca di farsi strada.

Er drängt sich nach vorn.

Farsi spuntare corna dalla testa.

Hörner wachsen aus ihren Köpfen.

- Farsi curare negli ospedali non è caro.
- Farsi curare negli ospedali non è costoso.

Eine Behandlung in Krankenhäusern ist nicht teuer.

- Tom vuole farsi un tatuaggio sul petto.
- Tom vuole farsi fare un tatuaggio sul petto.

Tom will sich die Brust tätowieren lassen.

Il piccolo maschio deve farsi sentire.

Das kleine Männchen muss sich Gehör verschaffen.

Ora, è facile farsi confondere dal rumore,

Man lässt sich leicht von Lärm verwirren,

Più facile a dirsi che a farsi.

Leichter gesagt als getan.

Tom deve farsi visitare da un dottore.

Tom muss einen Arzt aufsuchen.

Non è facile farsi capire da tutti.

Es ist nicht leicht, von allen verstanden zu werden.

È facile per lei farsi delle amicizie.

- Sie findet leicht neue Freunde.
- Sie freundet sich schnell mit anderen an.
- Es fällt ihr leicht, Freundschaften zu schließen.

La cosa sta iniziando a farsi interessanti.

Die Angelegenheit beginnt interessant zu werden.

Più sentivo l'ipocrisia farsi strada dentro di me.

desto mehr fühlte ich die Heuchelei in mir hochsteigen.

Tom ha dei problemi a farsi delle amicizie.

Tom tut sich schwer damit, Freundschaften zu schließen.

- Tom non vuole che gli si facciano delle foto.
- Tom non vuole farsi fotografare.
- Tom non vuole farsi fare delle foto.

Tom will sich nicht fotografieren lassen.

Come si fa a farsi venire voglia di studiare?

Wie stellt man es an, Lust zum Lernen zu bekommen?

È facile farsi degli amici, ma è difficile sbarazzarsene.

Es ist leicht, Freunde zu finden, aber schwer, sie wieder loszuwerden.

Il piano di Tomi è andato a farsi benedire.

- Toms Plan ging vor die Hunde.
- Toms Plan fiel ins Wasser.

Bisogna farsi vaccinare contro l'influenza adesso o mai più.

Jetzt oder nie sollte man sich gegen Grippe impfen lassen.

Temo che sia più facile a dirsi che a farsi.

Ich fürchte, das ist leichter gesagt als getan.

- Fottiti!
- Si fotta!
- Vai a farti fottere!
- Vada a farsi fottere!

Fick dich!

- Riesci a farti capire in inglese?
- Riesce a farsi capire in inglese?
- Tu riesci a farti capire in inglese?
- Lei riesce a farsi capire in inglese?

Kannst du dich auf Englisch verständigen?

- È ora di fare un bagno.
- È ora di farsi un bagno.

Es ist Zeit für ein Bad.

Se le persone non vogliono farsi tosare, non devono comportarsi come pecore.

Wenn sich die Leute nicht scheren lassen wollen, dann sollen sie sich nicht wie Schafe verhalten.

- Potresti farti del male.
- Potrebbe farsi del male.
- Potreste farvi del male.

Du könntest dich verletzen.

Molti leopardi vengono uccisi da folle inferocite pronte a farsi giustizia da sole.

bei dem viele Leoparden von wütenden Mobs getötet werden, die die Dinge selbst in die Hand nehmen wollen.

- Tom deve farsi tagliare i capelli.
- Tom si deve fare tagliare i capelli.

Tom braucht einen Haarschnitt.

- È più facile a dirsi che a farsi.
- È più facile dirlo che farlo.

Das ist leichter gesagt als getan.

Ho imparato da tempo che per sopravvivere non bisogna farsi scappare l'occasione per mangiare proteine.

Ich habe schon früh gelernt, beim Überleben jedes Bisschen Protein zu nutzen.

- Hai paura di farti male?
- Ha paura di farsi male?
- Avete paura di farvi male?

- Hast du Angst, dir weh zu tun?
- Habt ihr Angst, euch weh zu tun?
- Haben Sie Angst, sich weh zu tun?

Secondo voi è possibile farsi da zero un nuovo gruppo di amici e cambiare radicalmente vita?

Meinen Sie, dass man aus dem Nichts eine neue Gruppe Freunde finden und sein Leben radikal ändern kann?

Le sette domande che deve farsi un ingegnere sono: chi, cosa, quando, dove, perché, come e quanto.

Die sieben Fragen, die sich ein Ingenieur stellen muss, sind: wer, was, wann, wo, warum, wie und wie viel.

Per farsi un'idea basta pensare a un'esercitazione dei vigili del fuoco: un intervento per domare un incendio, senza incendio.

Sie müssen sich das vorstellen wie eine Übung bei der Feuerwehr: eine Brandbekämpfung ohne Brand.

Gli uomini di grande forza preferiranno farsi gemme da infrangere in miriadi di frammenti, piuttosto che divenire tegole smaltate per condurre una vita d'ozio.

Sehr starke Menschen werden es vorziehen, Edelsteine zu werden, selbst auf die Gefahr hin, in Myriaden von Scherben zu zersplittern, als dass sie zu glasierten Dachziegeln werden, um ein träges Leben zu führen.

- Dovresti farti una doccia.
- Ti dovresti fare una doccia.
- Dovrebbe farsi una doccia.
- Si dovrebbe fare una doccia.
- Dovreste farvi una doccia.
- Vi dovreste fare una doccia.

Du solltest duschen.

È sposato, ha circa quarant'anni e una figlia, ma io ho completamente perso la testa per lui. Ogni volta che mi vede mi fissa sbalordito con la bocca spalancata e mi rendo conto che fa di tutto per farsi notare da me. Cosa devo fare? Sono disperata!

Er ist verheiratet, um die vierzig, hat eine Tochter, und dennoch habe ich seinetwegen ganz und gar den Verstand verloren. Jedes Mal, wenn er mich sieht, starrt er mich sprachlos mit offenem Mund an, und ich merke, dass er alles tut, um mich auf ihn aufmerksam zu machen. Was soll ich tun? Ich bin verzweifelt!