Translation of "Lettura" in French

0.010 sec.

Examples of using "Lettura" in a sentence and their french translations:

- Stai disturbando la mia lettura.
- Sta disturbando la mia lettura.
- State disturbando la mia lettura.

- Vous interférez avec ma lecture.
- Tu gênes ma lecture.

Farò qualche lettura.

Je vais lire un peu.

- Non parlare nella sala di lettura.
- Non parlate nella sala di lettura.
- Non parli nella sala di lettura.

- Ne parlez pas dans la salle de lecture.
- Ne parle pas dans la salle de lecture.

- Ho qualche lettura da fare.
- Io ho qualche lettura da fare.

- Il me faut lire certaines choses.
- J'ai de la lecture.

- Preferisco la lettura alla scrittura.
- Io preferisco la lettura alla scrittura.

Je préfère la lecture à l'écriture.

È una lettura difficile.

- C'est une lecture difficile.
- C'est d'une lecture difficile.

È una lettura affascinante.

C'est une lecture fascinante.

- Amo leggere.
- Io amo leggere.
- Amo la lettura.
- Io amo la lettura.

J'adore lire.

Questo libro è una lettura affascinante.

Ce livre est une lecture fascinante.

Ho saltato una riga durante la lettura.

J'ai sauté une ligne en lisant.

Questi sono i miei occhiali da lettura.

- Celles-ci sont mes lunettes de lecture.
- Ce sont mes lunettes de lecture.

Dove ho messo i miei occhiali da lettura?

Où est-ce que j'ai mis mes lunettes de lecture ?

La bambina era assorta nella lettura di una favola.

La petite fille était plongée dans la lecture d'un conte de fées.

Non ottengono il minimo livello di capacita la lettura e matematica.

n'ont pas le niveau de compétence minimum en lecture et en mathématiques.

- Leggere ha le sue regole.
- La lettura ha le sue regole.

- Lire a ses règles.
- La lecture a ses règles.

La lettura di un libro può essere paragonata a un viaggio.

La lecture d'un livre peut être comparée à un voyage.

- Ho continuato a leggere.
- Continuai a leggere.
- Ho continuato la lettura.

- J'ai continué à lire.
- Je poursuivis ma lecture.

Proprio come il cibo nutre il corpo, la lettura nutre la mente.

Comme la nourriture nourrit le corps, la lecture nourrit l'esprit.

- Non ho tempo di leggere.
- Non ho tempo per leggere.
- Io non ho tempo per leggere.
- Non ho tempo per la lettura.
- Io non ho tempo per la lettura.

Je n'ai pas le temps de lire.

"Dacci una lettura sull'allarme del programma 1202" Il direttore di volo Gene Kranz era a pochi secondi

«Donnez-nous une lecture sur l'alarme du programme 1202» Le directeur de vol, Gene Kranz, était à quelques secondes

Durante la lettura il narratore osserva, riflette o segue il gatto. Non fa niente di niente, quindi.

Pendant la lecture le narrateur observe, réfléchit ou suit le chat. Il ne fait rien de rien, donc.

- La lettura è uno dei più grandi piaceri della vita.
- Leggere è uno dei più grandi piaceri della vita.

La lecture est l'un des grands plaisirs de la vie.

Le categorie BMI (sottopeso, sovrappeso o obeso) dalla tabella di lettura generale sono inappropriate per atleti, bambini, gli anziani e gli infermi.

Les catégories IMC (en sous-poids, en surpoids ou obèse) de la grille de correspondance type ne conviennent pas aux athlètes, aux enfants, aux personnes âgées et aux personnes atteintes d'incapacité.

Il risultato è calcolato secondo la tabella di lettura generale creata dalla World Health Organization (WHO) - la stessa per maschio e femmina a prescindere dall'età.

Le résultat est calculé selon la grille de correspondance type créée par l'Organisation Mondiale de la Santé (OMS) - identique pour les hommes et les femmes indépendamment de l'âge.

Chi non legge, a 70 anni avrà vissuto una sola vita: la propria! Chi legge avrá vissuto 5000 anni: c'era quando Caino uccise Abele, quando Renzo sposó Lucia, quando Leopardi ammirava l'infinito... perché la lettura è una immortalità all'indietro.

Ceux qui ne lisent pas n'auront à 70 ans vécu qu’une seule vie : la leur ! Ceux qui lisent auront vécu 5 000 ans : ils étaient là quand Caïn a tué Abel, quand Renzo a épousé Lucia et quand Leopardi admirait l’infini … parce que lire est l’immortalité à l'envers.