Translation of "Fare" in Russian

0.045 sec.

Examples of using "Fare" in a sentence and their russian translations:

- Glielo lasci fare.
- Lasciaglielo fare.
- Lasciateglielo fare.

- Пусть он это сделает.
- Пусть он это сделает!

- Che fare?
- Cosa fare?
- Che cosa fare?

Что делать?

- Devi fare colazione.
- Tu devi fare colazione.
- Deve fare colazione.
- Lei deve fare colazione.
- Dovete fare colazione.
- Voi dovete fare colazione.

- Тебе надо позавтракать.
- Вам нужно позавтракать.

- Che cosa vuoi fare?
- Cosa vuoi fare?
- Cosa volete fare?
- Cosa vuole fare?
- Che cosa volete fare?
- Che cosa vuole fare?

- Что ты хочешь делать?
- Что ты собираешься делать?
- Что Вы собираетесь делать?

- Cos'altro sai fare?
- Cos'altro sa fare?
- Cos'altro sapete fare?
- Che altro sai fare?
- Che altro sa fare?
- Che altro sapete fare?

- Что ещё ты можешь сделать?
- Что ещё вы можете сделать?

- Cosa devi fare?
- Tu cosa devi fare?
- Cosa deve fare?
- Lei cosa deve fare?
- Cosa dovete fare?
- Voi cosa dovete fare?

- Что тебе нужно сделать?
- Что вам нужно сделать?

- Volevo fare questo.
- Io volevo fare questo.
- Volevo fare questa.
- Io volevo fare questa.
- Volevo fare ciò.
- Io volevo fare ciò.

- Я хотел сделать это.
- Я хотела сделать это.

- Devi fare questo.
- Tu devi fare questo.
- Deve fare questo.
- Lei deve fare questo.
- Dovete fare questo.
- Voi dovete fare questo.

- Тебе нужно это сделать.
- Вам нужно это сделать.

- Cosa preferiresti fare?
- Cosa preferireste fare?
- Cosa preferirebbe fare?
- Tu cosa preferiresti fare?
- Voi cosa preferireste fare?
- Lei cosa preferirebbe fare?

Что бы вы хотели делать?

- Cosa devi fare?
- Cosa deve fare?
- Cosa dovete fare?

- Что ты должен сделать?
- Что вы должны сделать?
- Что ты должен делать?
- Что вы должны делать?

- Puoi fare un'eccezione?
- Può fare un'eccezione?
- Potete fare un'eccezione?

- Можете ли вы сделать исключение?
- Можешь ли ты сделать исключение?
- Можешь сделать исключение?
- Можете сделать исключение?

- Cosa vorresti fare?
- Cosa vorreste fare?
- Cosa vorrebbe fare?

- Чем бы ты хотел заняться?
- Чем бы вы хотели заняться?

- Cosa volevi fare?
- Cosa voleva fare?
- Cosa volevate fare?

Что ты хотел сделать?

- Cos'hai intenzione di fare?
- Cosa intendi fare?
- Cosa intendete fare?
- Cosa intende fare?
- Tu cos'hai intenzione di fare?
- Cos'ha intenzione di fare?
- Lei cos'ha intenzione di fare?
- Cos'avete intenzione di fare?
- Voi cos'avete intenzione di fare?
- Lei cosa intende fare?
- Tu cosa intendi fare?
- Voi cosa intendete fare?

- Что Вы намереваетесь делать?
- Что вы намерены делать?

- Devo fare questo.
- Io devo fare questo.
- Devo fare ciò.
- Io devo fare ciò.

- Мне надо это сделать.
- Я должен это сделать.
- Мне приходится это делать.

- Può fare entrambi.
- Può fare entrambe.
- Riesce a fare entrambi.
- Riesce a fare entrambe.

- Он может сделать и то, и другое.
- Он умеет делать и то, и другое.

- Dimmi cosa fare.
- Ditemi cosa fare.
- Mi dica cosa fare.

- Скажи мне, что делать.
- Скажите мне, что делать.

- Che devo fare?
- Che cosa devo fare?
- Cosa devo fare?

- Что надо делать?
- Что надо сделать?

- Cosa dovremmo fare?
- Che cosa dovremmo fare?
- Che dovremmo fare?

- Что мне делать?
- Что нам делать?
- Что мы должны делать?
- Что нам следует делать?

- Cosa posso fare?
- Che posso fare?
- Che cosa posso fare?

Что я могу сделать?

- Che cosa dovrei fare?
- Cosa dovrei fare?
- Che dovrei fare?

- Что мне делать?
- Что я должен делать?
- Что я должна делать?

- Dicci cosa fare.
- Diteci cosa fare.
- Ci dica cosa fare.

- Скажи нам, что делать.
- Скажите нам, что делать.

- Devi fare come ti viene detto di fare.
- Deve fare come le viene detto di fare.
- Dovete fare come vi viene detto di fare.

Ты должен делать так, как тебе сказали.

- Perché lo vuoi fare?
- Perché lo volete fare?
- Perché lo vuole fare?
- Perché la vuoi fare?
- Perché la volete fare?
- Perché la vuole fare?

- Почему ты хочешь сделать это?
- Зачем ты хочешь это сделать?
- Зачем вы хотите это сделать?
- Почему вы хотите это сделать?
- Почему ты хочешь это сделать?

- Vuoi fare questo ora?
- Vuoi fare questo adesso?
- Vuole fare questo ora?
- Vuole fare questo adesso?
- Volete fare questo ora?
- Volete fare questo adesso?

Ты хочешь сделать это сейчас?

- Non puoi fare niente.
- Non puoi fare nulla.
- Non può fare niente.
- Non può fare nulla.
- Non potete fare niente.
- Non potete fare nulla.

Ты ничего не можешь сделать.

- Cosa devi fare ora?
- Cosa devi fare adesso?
- Cosa deve fare ora?
- Cosa deve fare adesso?
- Cosa dovete fare ora?
- Cosa dovete fare adesso?

Что ты теперь должен делать?

- Cosa vuoi fare veramente?
- Che cosa vuoi fare veramente?
- Che vuoi fare veramente?
- Cosa volete fare veramente?
- Che cosa volete fare veramente?
- Che volete fare veramente?
- Cosa vuole fare veramente?
- Che cosa vuole fare veramente?
- Che vuole fare veramente?

Что ты на самом деле хочешь делать?

- Cosa ti piace fare?
- Che cosa ti piace fare?
- Che ti piace fare?
- Cosa vi piace fare?
- Che cosa vi piace fare?
- Che vi piace fare?
- Cosa le piace fare?
- Che cosa le piace fare?
- Che le piace fare?

- Что тебе нравится делать?
- Что вы любите делать?
- Что вам нравится делать?
- Что Вам нравится делать?
- Что Вы любите делать?

- Sai fare la contabilità?
- Tu sai fare la contabilità?
- Sa fare la contabilità?
- Lei sa fare la contabilità?
- Sapete fare la contabilità?
- Voi sapete fare la contabilità?
- Puoi fare la contabilità?
- Può fare la contabilità?
- Potete fare la contabilità?
- Riesci a fare la contabilità?
- Riesce a fare la contabilità?
- Riuscite a fare la contabilità?

Ты умеешь вести бухгалтерию?

- Cosa vuoi fare ora?
- Cosa vuoi fare adesso?
- Che cosa vuoi fare ora?
- Che cosa vuoi fare adesso?
- Cosa vuole fare ora?
- Cosa vuole fare adesso?
- Cosa volete fare ora?
- Cosa volete fare adesso?
- Che cosa vuole fare ora?
- Che cosa vuole fare adesso?
- Che cosa volete fare ora?
- Che cosa volete fare adesso?

- Чем ты хочешь сейчас заняться?
- Чем вы хотите сейчас заняться?

- Preferiresti non fare niente?
- Tu preferiresti non fare niente?
- Preferirebbe non fare niente?
- Lei preferirebbe non fare niente?
- Preferireste non fare niente?
- Voi preferireste non fare niente?
- Preferiresti non fare nulla?
- Tu preferiresti non fare nulla?
- Preferireste non fare nulla?
- Voi preferireste non fare nulla?
- Preferirebbe non fare nulla?
- Lei preferirebbe non fare nulla?

- Ты бы предпочёл ничего не делать?
- Вы бы предпочли ничего не делать?

- Potete fare di meglio.
- Puoi fare di meglio.
- Può fare di meglio.
- Potete fare di meglio!

Ты можешь лучше.

- Posso fare tutto.
- Io posso fare tutto.
- Riesco a fare tutto.
- Io riesco a fare tutto.

Я всё могу.

- Posso fare foto qui?
- Posso fare foto qua?
- Posso fare fotografie qui?
- Posso fare fotografie qua?
- Posso fare delle foto qua?
- Posso fare delle foto qui?
- Posso fare delle fotografie qua?
- Posso fare delle fotografie qui?

Здесь можно фотографировать?

- Dovresti dirgli cosa fare.
- Dovreste dirgli cosa fare.
- Dovrebbe dirgli cosa fare.
- Gli dovresti dire cosa fare.
- Gli dovreste dire cosa fare.
- Gli dovrebbe dire cosa fare.

- Вы должны сказать ему, что делать.
- Ты должен сказать ему, что делать.
- Ты должна сказать ему, что делать.

- Dovresti dirle cosa fare.
- Dovreste dirle cosa fare.
- Dovrebbe dirle cosa fare.
- Le dovresti dire cosa fare.
- Le dovreste dire cosa fare.
- Le dovrebbe dire cosa fare.

- Вы должны сказать ей, что делать.
- Ты должен сказать ей, что делать.
- Ты должна сказать ей, что делать.

- Sai già cosa fare?
- Tu sai già cosa fare?
- Sa già cosa fare?
- Lei sa già cosa fare?
- Sapete già cosa fare?
- Voi sapete già cosa fare?

- Ты уже знаешь, что делать?
- Вы уже знаете, что делать?

- Cosa vuoi fare all'università?
- Che cosa vuoi fare all'università?
- Cosa vuole fare all'università?
- Che cosa vuole fare all'università?
- Cosa volete fare all'università?
- Che cosa volete fare all'università?

Чем ты хочешь заниматься в университете?

- Avresti dovuto fare così.
- Avreste dovuto fare così.
- Avrebbe dovuto fare così.

Тебе следовало бы сделать так.

- Non puoi fare questo.
- Non può fare questo.
- Non potete fare questo.

- Ты не можешь этого сделать.
- Вы не можете этого сделать.

- Cos'è che vuoi fare?
- Cos'è che vuole fare?
- Cos'è che volete fare?

- Чем же ты хочешь заняться?
- Чем же вы хотите заняться?

- Vorresti fare un tentativo?
- Vorreste fare un tentativo?
- Vorrebbe fare un tentativo?

Не хочешь это попробовать?

- Sai come fare questo?
- Sa come fare questo?
- Sapete come fare questo?

- Ты знаешь, как это делается?
- Ты знаешь, как это делать?
- Вы знаете, как это делается?
- Вы знаете, как это делать?

- Cosa vorresti fare oggi?
- Cosa vorreste fare oggi?
- Cosa vorrebbe fare oggi?

- Что бы вы хотели сегодня сделать?
- Чем бы ты хотел сегодня заняться?
- Чем бы вы хотели сегодня заняться?

- Dovresti fare lo stesso.
- Dovreste fare lo stesso.
- Dovrebbe fare lo stesso.

- Вы должны делать то же самое.
- Вы должны сделать то же самое.

- Vuoi fare una passeggiata?
- Vuole fare una passeggiata?
- Volete fare una passeggiata?

Не хочешь прогуляться?

- Cosa vuoi fare oggi?
- Cosa vuole fare oggi?
- Cosa volete fare oggi?

- Что вы сегодня хотите делать?
- Что собираешься делать сегодня?
- Чем хочешь сегодня заняться?
- Чем вы хотите сегодня заняться?

- Non puoi fare tutto.
- Non può fare tutto.
- Non potete fare tutto.

Ты не можешь делать всё что угодно.

- Vuoi fare un tentativo?
- Vuole fare un tentativo?
- Volete fare un tentativo?

- Хотите попробовать?
- Хочешь попробовать?

- Vai a fare qualcosa.
- Vada a fare qualcosa.
- Andate a fare qualcosa.

- Иди, сделай что-нибудь.
- Пойди займись чем-нибудь.
- Пойдите займитесь чем-нибудь.
- Пойдите сделайте что-нибудь.

- Che altro potevi fare?
- Che altro poteva fare?
- Che altro potevate fare?

- Что ещё ты мог сделать?
- Что ещё вы могли сделать?
- Что ты ещё мог сделать?

- Ti piace fare questo?
- Vi piace fare questo?
- Le piace fare questo?

- Тебе нравится это делать?
- Вам нравится это делать?

- Ti piace fare surf?
- Le piace fare surf?
- Vi piace fare surf?

Вам нравится сёрфинг?

- A volte devi fare cose che non vuoi fare.
- A volte deve fare cose che non vuole fare.
- A volte dovete fare cose che non volete fare.
- A volte si devono fare cose che non si vogliono fare.

Иногда ты должен делать вещи, которые не хочешь делать.

- Devo fare qualcosa.
- Io devo fare qualcosa.

Мне надо кое-что сделать.

- Cosa puoi fare?
- Cosa si può fare?

- Что вы можете сделать?
- Что ты можешь сделать?

- Dobbiamo fare qualcosa.
- Noi dobbiamo fare qualcosa.

Мы должны что-то сделать.

- Dovevo fare qualcosa.
- Io dovevo fare qualcosa.

Мне надо было кое-что сделать.

- Dovremo fare qualcosa.
- Noi dovremo fare qualcosa.

Нам придётся что-то сделать.

- Amo fare questo.
- Io amo fare questo.

Обожаю это занятие.

- Sappiamo cosa fare.
- Noi sappiamo cosa fare.

Мы знаем, что делать.

- Ha da fare.
- Lui ha da fare.

У него дела.

- Possiamo fare questo.
- Riusciamo a fare questo.

Мы можем это сделать.

- Posso fare questo?
- Io posso fare questo?

- Я могу это сделать?
- Можно я это сделаю?
- Можно мне это сделать?

- Odio fare questo.
- Io odio fare questo.

- Терпеть не могу это делать.
- Ненавижу это делать.
- Ненавижу это занятие.

- Dobbiamo fare questo.
- Noi dobbiamo fare questo.

Нам нужно это сделать.

- Vorrei fare qualcos'altro.
- Io vorrei fare qualcos'altro.

Я хотел бы заняться чем-нибудь другим.

- So cosa fare.
- Io so cosa fare.

Я знаю, что делать.

- Cosa vuole fare?
- Lui cosa vuole fare?

Что он хочет делать?

- Andò a fare shopping.
- È andato a fare shopping.
- Lui è andato a fare shopping.
- Lui andò a fare shopping.
- È andato a fare acquisti.
- Lui è andato a fare acquisti.
- Andò a fare acquisti.
- Lui andò a fare acquisti.
- Andò a fare compere.
- Lui andò a fare compere.
- È andato a fare compere.
- Lui è andato a fare compere.

- Он пошёл по магазинам.
- Он ушёл за покупками.

- Cosa intendi fare questa estate?
- Tu cosa intendi fare questa estate?
- Cosa intende fare questa estate?
- Lei cosa intende fare questa estate?
- Cosa intendete fare questa estate?
- Voi cosa intendete fare questa estate?
- Cosa intendi fare quest'estate?
- Tu cosa intendi fare quest'estate?
- Cosa intende fare quest'estate?
- Lei cosa intende fare quest'estate?
- Cosa intendete fare quest'estate?
- Voi cosa intendete fare quest'estate?

Что ты планируешь делать этим летом?

- Non voglio fare niente.
- Io non voglio fare niente.
- Non voglio fare nulla.
- Io non voglio fare nulla.

- Я ничего не хочу делать.
- Я не хочу ничего делать.

- Tom, dobbiamo fare qualcosa.
- Dobbiamo fare qualcosa, Tom.
- Tom, noi dobbiamo fare qualcosa.
- Noi dobbiamo fare qualcosa, Tom.

Том, мы должны сделать что-нибудь.

- Non lo voleva fare.
- Lei non lo voleva fare.
- Non la voleva fare.
- Lei non la voleva fare.

- Она не хотела этого делать.
- Она не захотела этого делать.

- Gli ho detto cosa fare.
- Gli ho detto che fare.
- Gli dissi cosa fare.
- Gli dissi che fare.

Я сказал ему, что делать.

- Possiamo fare qualunque cosa.
- Noi possiamo fare qualunque cosa.
- Possiamo fare qualsiasi cosa.
- Noi possiamo fare qualsiasi cosa.

Мы можем сделать что угодно.

- Tom può fare entrambi.
- Tom può fare entrambe.
- Tom riesce a fare entrambi.
- Tom riesce a fare entrambe.

- Том умеет и то и другое.
- Том может сделать и то и другое.

- Non possiamo fare niente?
- Non possiamo fare nulla?
- Noi non possiamo fare niente?
- Noi non possiamo fare nulla?

- Мы не можем ничего сделать?
- Мы ничего не можем сделать?

- Era difficile da fare?
- È stato difficile da fare?
- È stata difficile da fare?
- Fu difficile da fare?

Это сложно было сделать?

- Non sa che fare.
- Non sa cosa fare.
- Lui non sa che fare.
- Lui non sa cosa fare.

Он не знает, что делать.

- Mi piace fare foto.
- A me piace fare foto.
- Mi piace fare fotografie.
- A me piace fare fotografie.

Я люблю фотографировать.

Che fare?

Что делать?

- Non sapeva cosa fare.
- Lei non sapeva cosa fare.
- Non sapeva che cosa fare.
- Lei non sapeva che cosa fare.
- Non sapeva che fare.
- Lei non sapeva che fare.

Она не знала, что делать.

- Non sappiamo cosa fare.
- Noi non sappiamo cosa fare.
- Non sappiamo che cosa fare.
- Noi non sappiamo che cosa fare.
- Non sappiamo che fare.
- Noi non sappiamo che fare.

Мы не знаем, что делать.

- Sappiamo fare delle scarpe.
- Noi sappiamo fare delle scarpe.
- Possiamo fare delle scarpe.
- Noi possiamo fare delle scarpe.
- Riusciamo a fare delle scarpe.
- Noi riusciamo a fare delle scarpe.

Мы умеем делать обувь.

- So fare il pane.
- Io so fare il pane.
- Posso fare il pane.
- Io posso fare il pane.
- Riesco a fare il pane.
- Io riesco a fare il pane.

Я умею печь хлеб.

- Non sanno fare altro.
- Non possono fare altro.
- Loro non possono fare altro.
- Non riescono a fare altro.
- Loro non riescono a fare altro.
- Loro non sanno fare altro.

- Они больше ничего не могут.
- Они не могут сделать ничего другого.

- Non sapevo cosa fare.
- Io non sapevo cosa fare.
- Non sapevo che cosa fare.
- Io non sapevo che cosa fare.
- Non sapevo che fare.
- Io non sapevo che fare.

Я не знал, что делать.

- Non so cosa fare.
- Non so che fare.
- Io non so cosa fare.
- Io non so che fare.
- Non so che cosa fare.
- Io non so che cosa fare.

- Я не знаю, что мне делать.
- Не знаю, что и делать...
- Я не знаю, что делать.