Translation of "Fin" in French

0.010 sec.

Examples of using "Fin" in a sentence and their french translations:

Fin dall'inizio,

Dès le départ,

- Avevo dei dubbi fin dall'inizio.
- Io avevo dei dubbi fin dall'inizio.

J'avais des doutes dès le départ.

fin da molto piccoli?

dès leur plus jeune âge ?

Ci siamo fin qui?

Vous me suivez toujours ?

Perché in fin dei conti,

Car au final,

Fin da quando ho memoria

D'aussi loin que je me souvienne,

Ne parleremo fin da domani.

Nous en parlerons dès demain.

Tom aveva ragione fin dall'inizio.

Tom avait raison depuis le début.

Fin dal loro lancio nel 1912,

Depuis leur lancement en 1912,

Mi direte: "Perché arrivare fin là?

Vous allez me dire : « Pourquoi être allé jusque-là ?

Che conoscevo fin dalla tenera età.

que je connaissais depuis mon enfance.

Era il suo piano fin dall'inizio.

- C'était son plan tout du long.
- C'était son plan, depuis le début.

Grazie per essere venuti fin qui.

Merci d'avoir fait tout ce chemin.

Grazie per essere venuto fin qui.

Merci d'avoir fait tout ce chemin.

Sento freddo fin dentro le ossa.

- J'étais gelé jusqu'aux os.
- Mes os sont glacés.

Fin dalla scoperta di queste sorgenti profonde,

Et depuis la découverte de ces cheminées hydrothermales,

E poi un giardino, alla fin fine,

Et puis un jardin, finalement,

Si è addormentato fin dall'inizio del film.

Il s'est endormi dès le début du film.

Di imparare due lingue fin da molto piccoli.

d'apprendre deux langues dès leur plus jeune âge ?

Ha cominciato a lavorare fin dai sedici anni.

Il a commencé à travailler dès l'âge de seize ans.

- Aveva ragione alla fin fine.
- Lui aveva ragione alla fin fine.
- Aveva ragione dopo tutto.
- Lui aveva ragione dopo tutto.

Il avait raison, après tout.

- Se qualcuno ci ha seguiti fin qui, noi lo divoreremo.
- Se qualcuno ci ha seguite fin qui, noi lo divoreremo.

Si quelqu'un nous a suivi jusqu'ici, nous le dévorerons.

- Sapevo fin dall'inizio che Tom non stava dicendo la verità.
- Io sapevo fin dall'inizio che Tom non stava dicendo la verità.

Je savais depuis le début que Tom ne disait pas la vérité.

Ma ci hai fatto arrivare fin qui. Non demordere.

Vous avez assuré en nous menant jusqu'ici. Tenez bon.

Fin da bambino sono sempre stato affascinato dal sistema.

Même enfant, j'ai toujours été fasciné par le système.

- Sì, siamo amici dall'infanzia.
- Sì, siamo amici fin dall'infanzia.

Oui, nous sommes amis depuis notre enfance.

Non dimenticherò mai la vostra gentilezza fin quando vivrò.

Je n'oublierai jamais votre gentillesse, aussi longtemps que je vivrai.

Ci ha posto dei problemi fin dal suo arrivo.

Il nous a posé des problèmes dès son arrivée.

A uno stato d'animo positivo, fin da quando eravamo bambini

à une attitude positive, de notre enfance.

Fin dai primi anni '90 le domande si sono susseguite

Depuis le début des années 90, des questions ont été soulevées

Fin dall'inizio c'erano vecchie razze di animali domestici sul Sonnenhof.

Dès le début, il y avait de vieilles races d'animaux domestiques sur le Sonnenhof.

Ma abbiamo permesso ai ruoli di definirci fin dalla nascita.

Mais nous laissons ces rôles nous définir.

Florian ha rilevato il negozio della fattoria, che conosce fin dall'infanzia.

Florian a repris la boutique de la ferme, qu'il connaît depuis l'enfance.

Alla fin fine è stato possibile trovare una soluzione davvero soddisfacente.

Finalement il a été possible de trouver une solution vraiment satisfaisante.

La sua argomentazione è seducente, ma in fin dei conti, errata.

Son raisonnement est attrayant mais se révèle fallacieux au bout du compte.

è fin troppo facile non notare l'avvicinarsi del nemico. Potrebbe essere l'occasione migliore per la leonessa.

ils risquent de ne pas voir l'ennemi arriver. C'est peut-être l'occasion pour la lionne.

- Tom ha vissuto a New York da quando era bambino.
- Tom ha vissuto a New York fin da quando era bambino.

Tom vit à New York depuis qu'il est enfant.

- Non penso che sia tutto qui.
- Non penso che le cose arrivino fin qui.
- Non penso che la storia finisca qui.

Je ne pense pas que ce soit là toute l'histoire.

Non importa quale strumento musicale tu voglia imparare, la cosa più importante è di non fare alcun errore fin dall'inizio, poiché gli errori si fissano nella memoria sempre meglio di tutto ciò che hai fatto bene.

Peu importe quel instrument tu veux apprendre, la chose la plus importante est de ne pas faire d'erreurs jusqu'à la fin, car les erreurs se fixent toujours dans la mémoire mieux que tout ce que tu as fait correctement.