Translation of "Tra" in Arabic

0.031 sec.

Examples of using "Tra" in a sentence and their arabic translations:

- Ritorno fra un'ora.
- Tornerò tra un'ora.
- Ritornerò tra un'ora.

سأعود بعد ساعة.

Tra due anni,

خلال سنتين،

Uguali tra loro,

كدول أعضاء متساوية

Tra le fronde...

‫في تشابكات الأشجار...‬

- Dovresti distinguere tra giusto e sbagliato.
- Dovreste distinguere tra giusto e sbagliato.
- Dovrebbe distinguere tra giusto e sbagliato.

ينبغي أن تميز بين الصحيح والخطأ.

tra malati e sani,

بين المرض والعافية،

- Tornerò fra dieci minuti.
- Tornerò tra dieci minuti.
- Sarò di ritorno tra dieci minuti.
- Io sarò di ritorno tra dieci minuti.

سأعود في عشر دقائق.

tra benessere, salute e piacere.

بين الرفاه والصحة والسرور.

Tra l'altro, esistono molti paesi

كما أن هناك صحارى غذائية في الكثير من البلدان

Tra queste persone quasi zittite,

من بين هؤلاء الناس الذين شبه أُسكِتت أصواتهم

tra Stati Uniti e Russia.

بين الولايات المتحدة وروسيا.

Planano silenziosamente tra gli alberi

‫تنتقل بهدوء بين الأشجار...‬

È finita tra di noi.

لقد انتهي الأمر بيننا

- Esco fra un'ora.
- Esco tra un'ora.
- Io esco tra un'ora.
- Io esco fra un'ora.

- سأخرج بعد ساعة.
- سأخرج في غضون ساعة.

Gran parte del 2° giorno di battaglia passò tra le trattative tra i due comandanti.

مرّ معظم اليوم الثاني من المعركة في مفاوضات بين القائدين

Tra le pubblicazioni che ho consultato,

من ضمن هيئات العمل التي بحثت عنها،

Tra i 1.000 e i 10.000.

بين 1,000 إلى 10,000.

E quelli che tra di voi

وهنالك منكم هناك

Nella comunicazione tra madre e figli

عندما تتواصل الأمهات مع مواليدها اليافعين

È l'incompatibilità tra questi stili comunicativi

ولكن الاختلاف في أسلوب التواصل

Lasciandole sospese tra cielo e mare.

وتتركهم معلقين بين السماء والبحر.

Un legame tra il mio passato,

وحلقة وصل بين ماضيّ،

Quando ci connettiamo tra di noi

عندما نترابط

Il caos tra gli intrappolati Ungheresi.

الفوضى بين attrapped الهنغاريين.

Essere tra le ultime a uscire

‫كونها آخر الفاقسة‬

Notate l'estesa sovrapposizione tra i due.

وترون تداخلا بين هذين.

- Ha una pessima reputazione tra i suoi studenti.
- Lui ha una pessima reputazione tra i suoi studenti.
- Ha una cattiva fama tra i suoi studenti.

لديه سمعة سيّئة عند طلبته.

- Ritorno fra un'ora.
- Torno tra un'ora.
- Tornerò tra un'ora.
- Ritornerò tra un'ora.
- Sarò di ritorno da qui a un'ora.
- Io sarò di ritorno da qui a un'ora.

سأعود في خلال ساعة.

- La nostra macchina finirà la benzina tra 2 minuti.
- La nostra auto finirà la benzina tra 2 minuti.
- La nostra automobile finirà la benzina tra 2 minuti.

سينفذ البنزين من سيارتنا خلال دقيقتين.

I gatti fanno lo stesso, tra l'altro.

بالمناسبة، تفعل القطط الشيء نفسه.

Ristabilendo il legame tra microbo e uomo.

وذلك بإعادة العلاقة بين الإنسان والميكروبات.

E poi condivisi gratuitamente tra le persone

ومن ثم شاعت مشاركتها مجانًا بين البشر

tra i rischi modificabili dei disturbi cardiaci,

كعامل خطر رئيسي قابل للتعديل بالنسبة لأمراض القلب،

tra circa 65.000 e 75.000 anni fa

بين ما يقارب 65,000 و75,000 سنة مضت،

tra cui una che odio dover ammettere.

واحد منها أكره الاعتراف به.

Quindi cosa è successo realmente tra qui

فما الذي حدث بالفعل بين هنا

Tra tutte le cose strane che fa l'uomo

من بين كل الأشياء الغريبة التي يفعلها البشر،

E sul benessere psicologico tra gli studenti universitari,

والراحة النفسية بين طلاب الجامعات

Sono raddoppiati tra il 2006 e il 2016.

تضاعفت بين عامي 2006 و2016.

Tra i due era scoppiato un grave conflitto.

وكانا عالقين في مشكلة جدية.

Stretti tra i baby boomer e i millennial.

وهو محصور بين جيل الطفرة وجيل الألفية.

Si scontrano tra di loro producendo quel suono.

تتصادم معاً لتصدر هذا الصوت.

Possiamo sentire la connessione che c'è tra noi.

‫يمكننا أن نشعر بالانكسار‬ ‫ونافذة الإغلاق لشفائه.‬

E chi tra noi si ritiene un esperto

وأولئك من يدّعون منا انهم خبراء

Quando ci troviamo schiacciati tra mercato e Stato,

حيثما نجد أنفسنا منهارين بين السوق والدولة،

Oggi, non sono mai in guerra tra loro.

اليوم، لا يدخلون أبدا في حروب مع بعضهم البعض.

E se vivi tra le grinfie della povertà,

وإن كنتم تعيشون في قبضة الفقر

Tra gli alberi fitti, la brezza è scarsa.

‫قليل من النسيم يمر عبر الأشجار المتلاصقة.‬

Tra poco iene e leopardi andranno a caccia.

‫ستبدأ الضباع والفهود رحلات صيدها.‬

Le relazioni tra Murat e l'Imperatore divennero tese.

توترت العلاقات بين مراد والإمبراطور.

Badavate alle pecore tra i pendii delle montagne,

تميل بعض الأغنام على المنحدرات الجبلية ،

E questo è solo un esempio tra tanti.

هذا مجرد مثال من عدة أمثلة.

Kutuzov si trovava ora tra Napoleone e Kaluga.

وقف كاتوسا الآن بين نابليون وكالوغا

I confini tra me e lei sembravano dissolversi.

‫يبدو أن الحدود بيني وبينها تتلاشى.‬

Si intensifica il conflitto tra Israele e Siria.

الصراع بين إسرائيل وسوريا يتفاقم

- A più tardi!
- A tra poco!
- A dopo!

أراك في مابعد.

Nelle aziende, tra amici, sia adulti che adolescenti,

في الشركات بين دوائر المراهقين والأصدقاء

Sono tra le persone più felici al mondo.

هو واحد من أسعد شعوب العالم.

tra gli individui che erano ansiosi, che provavano dolore,

بين الأفراد الذين كانوا قلقين من الألم،

La relazione tra la fotografia e gli spazi aperti.

عن العلاقة بين التصوير والأماكن المفتوحة.

Lo scambio tra me e Gary è diventato virale.

الأخذ والرد بيني وبين غاري أخذ منهجًا واسعًا.

I veterani, nati tra il 1922 e il 1943,

الخبراء، الذين ولدوا بين 1922 و1943،

Il legame tra le due cose è spesso ignorato,

‫وكثيرًا ما يتم إغفال الصلة بينهما،‬

E che tra l'altro ha già iniziato a fare".

وبالمناسبة، هم من بدأوا الأمر".

Sono state scavate delle trincee tra le persone, sì,

حُفرت الخنادق بين الناس، نعم،

Come puoi risolvere la tensione tra accettazione e speranza?

كيف تحلّ هذا الأخذ والرد بين التقبّل والأمل؟

Dobbiamo rivedere il modo in cui comunichiamo tra noi

من اللازم أن نغير الطريقة التي نتحدث مع بعضنا البعض

Ero pienamente consapevole dei movimenti segreti tra gli alberi

كنت على دراية بالتحركات الخفية بين الأشجار

C'è molta tensione tra i fratelli e le sorelle.

بين الإخوة كثير من التوتر.

Piacevole equilibro tra accuratezza della dimensione e della forma.

انها تؤدي للتساوي بين المساحة والشكل الحقيقي بشكل أدق

Fadel era molto rispettato tra i residenti del quartiere.

كان فاضل فردا محترما جدّا عند أهل الحي.

Allora non c'è bisogno di costruire un ponte tra voi,

فلا حاجة لبناء جسر بينكم،

Mi sembrava di stare cadendo tra quei due miei mondi.

شعرت كأنني أسقط بين العالمين.

Qual è la differenza tra uso ricreativo e uso terapeutico?

ما الفرق بين الاستخدام الطبي والترفيهي؟

tra le persone che rifuggivano il dolore o si autocolpevolizzavano.

بالنسبة للأشخاص الذين استخدموا نوعًا من التأقلم والتجنّب.

Ispirasse in loro qualcosa che diventasse una connessione tra noi,

قد خلقت شيئًا داخله فأصبح رابطًا بيننا،

Che i collegamenti tra cuore e emozioni sono molto stretti.

أن العلاقة بين القلب والعواطف هي علاقة وثيقة جداً.

Che gli umani - una specie animale tra le tante possibili -

أن البشر، الذين هم من أنواع الحيوانات من بين الغير،

O come l'erbetta che sbuca tra le crepe del marciapiede

أو كالعشب الذي ينبت من شقوق الرصيف،

Energia pulita e rinnovabile, tra cui quella solare e eolica;

‫الطاقة النظيفة والمتجددة،‬ ‫بما في ذلك الطاقة الشمسية والرياح؛‬

Ci risparmia la fatica di comunicare tra noi, in realtà,

يجنبنا مشاكل الحديث لبعضنا البعض،

Tra queste varietà a rischio c'è anche la Blood Cling,

تضم هذه النوعيات المهددة الـ بلود كلينج،

Nessuno nella colonna austriaca notò qualcosa muoversi tra gli alberi.

لم يلاحظ أحد في العمود النمساوي شيئًا ما يتحرك في الأشجار.

Tra i macachi, le amicizie si formano attraverso il grooming.

‫في مجتمع المكاك، تتكون الصداقات بالعناية.‬

E media tra gli oceani e l'oscurità immensità là fuori:

والوساطة بين المحيط الأزرق والسرمدية السوداء.

Ci sono tutti questi argomenti di saggistica tra cui scegliere ...

هناك كل هذه الموضوعات غير الخيالية للاختيار من بينها ...

"Ehi, se tra marzo e maggio ci fosse molta neve,

"حسنا، إذا كان لديك الكثيرمن الثلج بين شهري مارس ومايو،

Mettermi in mezzo così da inserirsi tra me e l'aragosta,

‫وكانت تحاصرني‬ ‫حتى تمكنت من الدخول بيني وبين الكركند.‬

Tra loro c'era l'uomo che vedi sullo schermo: PAUL KAGAME.

من بينهم كان الرجل الذي ترونه الان على الشاشة : باول كاكامي

- L'autobus parte fra cinque minuti
- L'autobus parte tra cinque minuti.

- سيغادر الباص في غضون خمس دقائق.
- ستنطلق الحافلة بعد خمس دقائق.

C'è un confine tra gli Stati Uniti e il Messico.

هناك حدود بين الولايات المتحدة و المكسيك.

Che abbiamo avuto tra la seconda guerra mondiale e adesso -

التي أجريناها بين الحرب العالمية الثانية و الآن -

Insieme, voi rappresentate l’armonia tra la tradizione e il progresso.

ومعاً تمثلان حسن الاتساق والانسجام ما بين التقاليد والتقدم.

Questo cioccolato ha un sapore tra il dolce e l'amaro.

هذه الشوكولاتة لها طعم بين الحلو والمر.

Dove l'escursione tra alta e bassa marea raggiunge anche i 16 metri. Con il ritrarsi della marea, si formano delle pozze tra le rocce.

‫الذي يمكنه الارتفاع والانحسار‬ ‫بمقدار 16 مترًا.‬ ‫بانحسار المد، يُخلّف بركًا صخرية.‬

tra le loro famiglie e i paesi in cui erano nati.

بين عوائلهم والبلاد التي ولدوا فيها.

So che ci sono persone tra il pubblico che hanno affrontato

وأعلم أن هناك أشخاص في الجمهور قد يكون مروا بتجربة كهذا

A volte mi chiedono se tra di noi ci sono discussioni:

أحيانا يسألنا الناس ما إذا كانت النقاشات تحتدم بيننا:

Questa associazione tra il cuore e l'amore ha resistito alla modernità.

وقد صمد هذا الربط بين القلب والحب بوجه الحداثة.

Con la frequenza di interazione tra il tecnico e i conigli.

بوتيرة تفاعل فني المختبر مع الأرانب.