Translation of "Hirtelen" in Russian

0.018 sec.

Examples of using "Hirtelen" in a sentence and their russian translations:

- Hirtelen nevetni kezdett.
- Hirtelen felnevetett.

Она вдруг засмеялась.

És hirtelen...

И тут вдруг…

Hirtelen megállt.

- Он внезапно остановился.
- Вдруг он остановился.

Hirtelen elsötétedett.

Свет вдруг погас.

Hirtelen történt.

Это случилось внезапно.

Hirtelen meglátott.

Вдруг, он увидел меня.

Hirtelen megcsókolt.

Она внезапно поцеловала меня.

Nem hirtelen felindulásból.

Она не действовала по наитию.

hirtelen tisztán láttam,

я увидела — причём так ясно! —

Amikor hirtelen átbillent.

когда всё резко изменилось.

Hirtelen úgy érzed...

Внезапно…

Hirtelen halt meg.

Он внезапно умер.

Tom hirtelen megállt.

Том внезапно остановился.

Hirtelen halált halt.

Его смерть была мгновенной.

A szerencse nem engedelmeskedik törvénynek, hirtelen születik, hirtelen vész el.

Счастью закон не писан -- вдруг родится и вдруг погибнет.

és hirtelen egészen otthonos.

и тут вдруг они почувствовали себя как дома.

A vonatunk hirtelen megállt.

Наш поезд внезапно остановился.

Hirtelen nevetésben tört ki.

Она внезапно рассмеялась.

Az árak hirtelen estek.

Цены упали внезапно.

Hirtelen csökkent a hőmérséklet.

Температура внезапно упала.

Tom hirtelen sírni kezdett.

- Том вдруг заплакал.
- Том внезапно заплакал.

Hirtelen a fények kialudtak.

Внезапно весь свет погас.

Egész hirtelen nevetni kezdett.

Она вдруг засмеялась.

Hirtelen elsötétült az ég.

Внезапно небо потемнело.

Az arca hirtelen elpirult.

Её лицо вдруг покраснело.

Hirtelen kialudtak a fények.

- Внезапно весь свет погас.
- Внезапно погас свет.

- Felkelt hirtelen a székből.
- Hirtelen felállt a székből.
- Felpattant a székről.

Внезапно он встал со стула.

- A hirtelen lárma szétrebbentette a madarakat.
- A hirtelen zaj szétrebbentette a madarakat.

Внезапный шум вспугнул птиц.

Hirtelen még néhány lépést tettek,

Вдруг, пройдя несколько метров,

Hirtelen rengeteg szabályozásba és előírásba,

Так что вы разом нарушаете целое множество правил и норм,

Hirtelen ott teremtek a semmiből.

Они вдруг появились из ниоткуда.

Hirtelen haragú, szabadszájú ember vagyok.

Я вспыльчивый и разговорчивый малый.

Hirtelen támadt egy jó ötlete.

Ей вдруг пришла в голову хорошая идея.

Hirtelen gyökeret eresztett a lábam.

Внезапно мои ноги остановились сами собой.

Hirtelen egy kutya ugrott rám.

Неожиданно на меня прыгнула собака.

A számítógépem néha hirtelen lekapcsolódik.

Мой компьютер иногда внезапно выключается.

Hirtelen esni kezdett az eső.

- Вдруг пошёл дождь.
- Внезапно начался дождь.

- Jelentős vagyont örököltem.
- Hirtelen megtollasodtam.

Я получил огромное наследство.

Az arca hirtelen piros lett.

Ее лицо внезапно покраснело.

Tom hirtelen elhagyta a szobát.

Том вдруг вышел из комнаты.

Tom hirtelen a homlokára csapott.

Внезапно Том хлопнул себя по лбу.

hirtelen ennyire eltérő álláspontot foglaltak el?

вдруг заняли две настолько разные позиции?

A társadalmi megosztottság nem hirtelen felindulás,

Поляризация общества — это не порыв,

Hanem hirtelen a gyászoló anya vagyok.

я вдруг стала скорбящей матерью.

Hirtelen három kutya tűnt fel előttünk.

Внезапно перед нами возникли три собаки.

Az ajtó hirtelen, nagy zajjal bezárult.

Вдруг дверь с громким шумом закрылась.

A kutya hirtelen a gyerekre támadt.

Собака внезапно напала на ребёнка.

Hirtelen felállt és kiment a szobából.

- Он вдруг встал и вышел из комнаты.
- Он вдруг поднялся и вышел из комнаты.

Egy hajó hirtelen előbukkant a ködből.

Внезапно из тумана появилась лодка.

A moziban hirtelen tűz ütött ki.

В кинотеатре внезапно начался пожар.

A siker lassacskán jött, nem hirtelen.

Успех пришёл медленно, не сразу.

Aki hirtelen Einsteinre nézett, és azt mondta:

и вдруг помощник взглянул на Альберта Эйнштейна и сказал:

Hirtelen a szakértői tanácsadás másik oldalára kerültem.

Внезапно я оказалась последней, кто в этом разбирается.

És aztán hirtelen lett egy Zach-ünk,

У нас появился Зак —

és a digitális jövő hirtelen részvényjövővé változott.

И цифровое будущее превратилось в биржевые фьючерсы.

Párizsban mindenki hirtelen royalist volt, még egyszer.

Все в Париже внезапно стали роялистами, еще раз.

Hirtelen azt láttam... hogy özönlenek a homárok.

Омары вылетают с рифа… …прямо как торпеда.

Ne tegyen semmilyen hirtelen vagy erőszakos mozdulatot!

Не делайте внезапных или грубых движений.

A folyó ezen a ponton hirtelen összeszűkül.

В этом месте река внезапно сужалась.

Hirtelen egy rabló jött elő a sötétségből.

Внезапно из темноты возник грабитель.

Hirtelen tűnt el, nagyon rejtélyes körülmények között.

Он внезапно исчез при очень таинственных обстоятельствах.

Tom hirtelen görcsöt kapott a tó közepén.

Посреди озера Тома внезапно свело судорогой.

Hirtelen egy rabló lépett elő a sötétből.

Вдруг из темноты вышел грабитель.

A szív tüneteiről, beleértve a hirtelen halált is,

Сердечные синдромы, включая повлекшие внезапную смерть,

és a hirtelen leeső tárgy megriasztotta az állatot.

Он быстро падает на дно — осьминожка пугается

- A lift hirtelen megállt.
- A mozgólépcső gyorsan megállt.

Эскалатор резко остановился.

Hirtelen egy családi perpatvar kellős közepén találta magát.

Внезапно он снова оказался посреди бурной семейной ссоры.

A halála közeledtével, Tamás hirtelen ismét vallásos lett.

С приближением смерти Том снова стал религиозным.

Hirtelen a labda úgy szállt, mintha lassított felvétel lenne,

Неожиданно я стала видеть мяч в замедленном действии

A polip hirtelen... a felszín felé nyúlt, valahogy így.

И внезапно она начала вскидывать щупальца к поверхности.

Miért jelennek meg hirtelen a madarak a tavasz közeledtével?

Почему с приближением весны всегда вдруг появляются птицы?

És hirtelen újra lett energiám a fényképezéshez és a filmezéshez.

И я вдруг понял, что у меня снова есть силы снимать.

Beleégett az elmémbe a hatalmas cápa, ami hirtelen közelített hozzá.

…как к ней внезапно подплыла огромная акула.

Mindig is lapos mellei voltak, mikor lett hirtelen ilyen méretes neki?

Вообще-то, она всегда была плоской. Когда вдруг она стала такой большой?

- Annyira megrázott minket a hirtelen halála.
- Annyira megdöbbentünk a váratlan halálán.

Мы были так потрясены его внезапной смертью.