Translation of "Tenni" in Italian

0.014 sec.

Examples of using "Tenni" in a sentence and their italian translations:

Tenni akartam valamit,

Volevo fare qualcosa,

Mit fogsz tenni?

Che cosa farete?

Többet szeretnék tenni.

Vorrei fare di più.

Ezt akarom tenni.

- Voglio farlo.
- Io voglio farlo.
- Lo voglio fare.
- Io lo voglio fare.

Meg kellett tenni.

- Doveva essere fatto.
- Doveva essere fatta.

Mit szándékozik tenni?

- Che ha intenzione di fare?
- Lui che ha intenzione di fare?

Ezt fogom tenni.

Lo farò.

Hogy mit fognak tenni?

E cosa potremmo fare?

Nehéz lenne így tenni.

Questo è molto difficile.

Ideje valamit tenni ezért.

È il momento di agire.

Mit fogok tenni ellene?

E cosa farete al riguardo?

Könnyűszerrel meg tudod tenni.

- Puoi farlo con facilità.
- Potete farlo con facilità.
- Può farlo con facilità.
- Puoi farla con facilità.
- Potete farla con facilità.
- Può farla con facilità.

Ez boldoggá fog tenni.

- Mi farà felice.
- Mi renderà felice.

Mindent tönkre fog tenni.

Rovinerà tutto.

Tudjuk, mit kell tenni.

- Sappiamo cosa fare.
- Noi sappiamo cosa fare.

Elmondom, mit kell tenni.

Ecco cosa fare.

Valami mást fogok tenni.

- Farò qualcos'altro.
- Io farò qualcos'altro.

Ezt meg lehet tenni.

Può essere fatto.

Többet is tudunk tenni.

- Possiamo fare di più.
- Noi possiamo fare di più.
- Riusciamo a fare di più.
- Noi riusciamo a fare di più.

Meg tudom tenni ugyanazt.

- Posso fare lo stesso.
- Io posso fare lo stesso.
- Riesco a fare lo stesso.
- Io riesco a fare lo stesso.

Most mit kellene tenni?

- Cosa dovrebbe essere fatto ora?
- Cosa dovrebbe essere fatto adesso?

Tom meg tudja tenni.

- Tom può farlo.
- Tom può farla.

Ideje valami nagyot tenni ezért.

È il momento di agire in grande.

Nem tudom, mit fogunk tenni.

Non so cosa faremo.

Semmit nem tudtunk tenni értük.

Non possiamo fare niente per loro.

Nem akarom megint ezt tenni.

- Non voglio rifarlo.
- Io non voglio rifarlo.
- Non voglio rifarla.
- Io non voglio rifarla.
- Non voglio farlo ancora.
- Io non voglio farlo ancora.
- Non voglio farlo di nuovo.
- Io non voglio farlo di nuovo.
- Non voglio farla di nuovo.
- Io non voglio farla di nuovo.
- Non voglio farla ancora.
- Io non voglio farla ancora.

Mondani és tenni nem ugyanaz.

- Dire e fare sono due cose diverse.
- Dire e fare sono due cose differenti.

Tudom, hogy mit akarok tenni.

- So quello che voglio fare.
- Io so quello che voglio fare.

Csak megpróbáltam magam hasznossá tenni.

- Stavo solo provando ad essere di aiuto.
- Io stavo solo provando ad essere di aiuto.

Nehéz négy dimenziót láthatóvá tenni.

È difficile visualizzare quattro dimensioni.

Bármit meg fogok tenni érted.

- Farò qualsiasi cosa per te.
- Farò qualsiasi cosa per voi.
- Farò qualsiasi cosa per lei.

Nincs jobb, amit tenni tudnék.

Non ho niente di meglio da fare.

Tönkre fogja tenni a termést.

- Danneggerà le colture.
- Danneggerà i raccolti.

Ezt tenni óriási hiba lenne.

Farlo sarebbe un errore enorme.

- Hová teszed?
- Hová fogod tenni?

- Dove lo metterai?
- Dove la metterai?
- Dove lo metterete?
- Dove la metterete?
- Dove lo metterà?
- Dove la metterà?

Tom hasznossá akarja tenni magát.

Tom vuole essere utile.

Nem volt jogod ezt tenni.

- Non avevi alcun diritto di farlo.
- Tu non avevi alcun diritto di farlo.
- Non aveva alcun diritto di farlo.
- Lei non aveva alcun diritto di farlo.
- Non avevate alcun diritto di farlo.
- Voi non avevate alcun diritto di farlo.

Megteszem, amit meg kell tenni.

Farò ciò che dev'essere fatto.

Ez oktalanság, amit tenni szándékozol.

È insensato quello che hai deciso di fare.

Hozzá akarjuk tenni a részünket.

- Vogliamo contribuire.
- Noi vogliamo contribuire.

Tom örömmel fogja ezt tenni.

A Tom piacerà farlo.

- Van munka.
- Van mit tenni.

C'è del lavoro da fare.

- Van valami, amit meg tudok tenni?
- Van valami, amit tenni tudok?
- Tehetek valamit?

C'è qualcosa che posso fare?

- Mit javasolsz, mit tegyek?
- Szerinted mit kellene tenni?
- Mit javasolsz, mit kellene tenni?

- Cosa proponi di fare?
- Cosa propone di fare?
- Cosa proponete di fare?

De én nem fogom ezt tenni.

Ma non sarà il mio caso.

- Mit akarsz tenni?
- Mit akarsz csinálni?

- Che cosa vuoi fare?
- Cosa vuoi fare?
- Cosa volete fare?
- Cosa vuole fare?
- Che cosa volete fare?
- Che cosa vuole fare?

- Panaszt akarok tenni.
- Panasszal szeretnék élni.

- Voglio effettuare un reclamo.
- Io voglio effettuare un reclamo.

Elfelejtettem pontot tenni a mondat végére.

Ho dimenticato di mettere il punto finale.

Pontosan tudom, hogy mit kell tenni.

- So esattamente cosa fare.
- Io so esattamente cosa fare.

Ez nem fogja Tomit boldoggá tenni.

Non renderà felice Tom.

Tom azt mindig meg akarta tenni.

Tom ha sempre voluto farlo.

- Meg fogják csinálni.
- Meg fogják tenni.

- Lo faranno.
- Loro lo faranno.
- La faranno.
- Loro la faranno.

Eléggé buta dolog lenne azt tenni.

Farlo sarebbe piuttosto stupido.

- Mit terveztek tenni?
- Mit terveztek csinálni?

Che cosa farete?

- Mindenki azt lesi, mit fog Tomi tenni.
- Mindenki arra vár, hogy Tomi mit fog tenni.

Tutti stanno aspettando di vedere ciò che farà Tom.

Csak olyasmit kell tenni ami számodra fontos,

Si tratta solo di fare qualcosa che interessi voi,

Szinte bolondságnak tűnt nem tenni egy próbát.

sembrava quasi da stupidi non provarci.

Próbálta boldoggá tenni feleségét, de nem tudta.

Ha cercato di rendere felice sua moglie, ma non ci riuscì.

- Legalább megpróbálkoztam valamivel.
- Legalább próbáltam tenni valamit.

Almeno ho provato a fare qualcosa.

Nem igazán tudom hová tenni az akcentusát.

Non riesco proprio a classificare il suo accento straniero.

Kockáztatnod kell, ha ezt meg akarod tenni.

Per farlo, bisogna correre dei rischi.

- Azt tenni bolondság lenne.
- Őrültség lenne ez.

Farlo sarebbe folle.

- Nehéz mindenkit kielégíteni.
- Nehéz mindenki kívánságainak eleget tenni.
- Nehéz mindenkinek a kedvére tenni.
- Nehéz mindenkinek a kedvébe járni.

- È difficile accontentare tutti.
- È difficile soddisfare tutti.

De amikor ezt szóvá mertem tenni a menedzseremnek –

Ma quando osavo dirlo al mio manager,

Nem tudtuk kitalálni, hogy Paul mit akart tenni.

Non potevamo immaginare cosa Paul volesse fare.

- Mit tudok tenni?
- Mit tehetek?
- Mit tudok csinálni?

- Cosa posso fare?
- Che posso fare?
- Che cosa posso fare?

- Aludni kellene mennünk.
- El kellene tenni magunkat holnapra.

- Dovremmo andare a dormire.
- Noi dovremmo andare a dormire.

Ez a döntés senkit nem fog boldoggá tenni.

Questa decisione non renderà nessuno felice.

- Mindent meg akarok tenni.
- Mindent meg akarok csinálni.

- Voglio fare tutto.
- Io voglio fare tutto.

Nem valószínű, hogy Tomi ezt meg fogja tenni.

È probabile che Tom non lo faccia.

Az exem tönkre akarja tenni az új kapcsolatomat.

- Il mio ex vuole rovinare la mia nuova relazione.
- La mia ex vuole rovinare la mia nuova relazione.

- Teszek vele egy próbát.
- Tenni fogok egy próbát.

Farò un tentativo.

- Meg tudna tenni valamit nekem?
- Megtennél nekem egy dolgot?

Mi faresti un favore?

Ülve maradt és igyekezett a lehető legjobb benyomást tenni.

Rimase seduto e cercò di dare la migliore impressione possibile.

- Javíthatatlan vagy.
- Menthetetlen vagy.
- Nem lehet mit tenni veled.

- Sei incorreggibile.
- Tu sei incorreggibile.

Most pedig úgy fogok tenni, mint aki tanulságokat von le.

E ora vorrei che sembrasse che sto dicendo qualcosa di importante,

Akkor lehetővé tenni, hogy nők és lányok kivegyék részüket belőle,

allora incoraggiare le donne e le ragazze a renderlo proprio

Ezt tenni azt jelenti, hogy bizonyos mértékig a gúny tárgyai leszünk,

Farlo significa richiamare una certa dose di derisione,

Ha nem tudod azt tenni, amit akarsz, tedd azt, amit tudsz.

Quando non puoi fare ciò che vuoi, fai ciò che puoi.

Ha ezt meg tudjuk tenni, talán már a kérésre is készen állunk.

Può renderti pronto a chiedere il favore.

Sokkal biztosabb, ha a nőstényt csalja magához. De ehhez ki kell tenni magáért.

È più prudente attirare una femmina a sé. Ma deve produrre un suono notevole.

Ez egy meglehetősen nehéz feladat, de én minden tőlem telhetőt meg fogok tenni.

Anche se è un compito molto difficile, farò del mio meglio.

- Hogy ezt megtedd, kockázatot kell vállalnod.
- Kockáztatnod kell, ha ezt meg akarod tenni.

Per farlo, bisogna correre dei rischi.

- Ha nincs kedved azt tenni, ne tedd.
- Ha nem fűlik rá a fogad, ne csináld.

Se non hai voglia di farlo, allora non farlo.

- Nem tudom, mit fogok tenni.
- Nem tudom, hogy mit teszek majd.
- Nem tudom, mitévő legyek.

Non so che cosa farò.

- Nem tudtam megfelelni az elvárásainak.
- Nem tudtam kielégíteni az elvárását.
- Nem tudtam eleget tenni az elvárásainak.

- Non ho potuto soddisfare le sue aspettative.
- Io non ho potuto soddisfare le sue aspettative.

- Borban az igazság.
- Részegségben mutatkozik meg az igazi vélemény.
- Nehéz a részeg ember szájára lakatot tenni.

Nel vino sta la verità.

- Csak egy dolgot lehet csinálni, próbálkozni.
- Nem marad más, mint próbálkozni.
- Csak egy dolgot lehet tenni, megpróbálni.

L'unica cosa da fare è provare.

- Az egyetlen, amit tehetünk, hogy próbálkozunk.
- Csak egy dolgot lehet csinálni, próbálkozni.
- Csak egy dolgot lehet tenni, megpróbálni.

L'unica cosa da fare è provare.

- Nem mindig könnyű megkülönböztetni a helyeset a tévestől.
- Nem olyan könnyű mindig különbséget tenni a helyes és a hibás között.

Non è sempre così facile distinguere il giusto dallo sbagliato.

- Bár ez egy nagyon nehéz feladat, a lehető legjobban végzem el.
- Bár a feladat nagyon nehéz, minden tőlem telhetőt meg fogok tenni.

Anche se è un compito molto difficile, farò del mio meglio.

- Nem akarom kockáztatni az életemet.
- Nem akarom reckírozni az életem.
- Nem akarom veszélynek kitenni az életemet.
- Nem akarom kockára tenni az életem.

Io non voglio rischiare la mia vita.

- Miért nem kellett volna azt tenned?
- Miért nem kellett volna azt tennie?
- Miért nem kellett volna azt tennetek?
- Miért nem kellett volna azt tenni önöknek?

- Perché non hai dovuto farlo?
- Perché non ha dovuto farlo?
- Perché non avete dovuto farlo?
- Perché non l'hai dovuto fare?
- Perché non l'ha dovuto fare?
- Perché non lo avete dovuto fare?

Szóval, a nép természetesen nem akar háborút. Miért akarná bármelyik szegény földműves az életét kockára tenni egy háborúban, amikor a legjobb, amit abból nyerhet, hogy ép csonttal hazatér? Természetes, hogy az egyszerű polgár nem akar háborút; sem Oroszországban, sem Angliában, sem Amerikában és még csak Németországban sem. Ez érthető. De végső soron egy ország vezetői azok, akik meghatározzák a politikát, és mindig egyszerű erre rávenni a népet; lehet az demokrácia, fasiszta diktatúra, parlamentarizmus vagy kommunista diktatúra. [...] Szavazással vagy anélkül a népet mindig rá lehet bírni, hogy a vezető parancsait kövessék. Ez teljesen egyszerű. Nem kell mást tenni, mint a néppel közölni, hogy megtámadtak minket, és felhánytorgatni a pacifistáknak, hogy nem szeretik eléggé a hazájukat és ezzel sodorják veszélybe az országot. Ez a módszer mindegyik országban működik.

Perché, ovviamente, la gente non vuole la guerra. Perché qualche poveraccio in una fattoria vuole rischiare la vita in una guerra quando il modo migliore in cui può uscirne è quello di tornare alla propria fattoria in un unico pezzo? Naturalmente, la gente comune non vuole la guerra; né in Russia, né in Inghilterra, né in America, né del resto in Germania. Questo è comprensibile. Ma, dopo tutto, è il leader del paese che determina la politica ed è sempre una cosa facile trascinarvi le persone, se si tratta di una democrazia o una dittatura fascista o di un Parlamento o di una dittatura comunista. [...] Che abbia voce o no, il popolo può essere sempre piegato al volere dei capi. Che è facile. Tutto quello che dovete fare è dir loro che sono attaccati e denunciare i pacifisti per mancanza di patriottismo e di esporre il paese al pericolo. Funziona allo stesso modo in qualsiasi paese.