Translation of "Tudjam" in German

0.003 sec.

Examples of using "Tudjam" in a sentence and their german translations:

- Honnan tudjam, hogy hol van?
- Hát honnan tudjam, hogy hol van?

Woher soll ich denn wissen, wo er ist?

Megérdemlem, hogy tudjam az igazat.

Ich habe ein Anrecht darauf, die Wahrheit zu erfahren.

Vedd le, hogy meg tudjam varrni.

- Zieh sie aus, damit ich sie nähen kann.
- Zieh es aus, damit ich es nähen kann.

- Ez nem olyan olcsó, hogy meg tudjam venni magamnak.
- Ez nem annyira olcsó, hogy meg tudjam venni magamnak.

Es ist nicht so billig, dass ich es mir kaufen könnte.

Kérem, vetkőzzön le derékig, hogy meg tudjam önt vizsgálni.

Würden Sie bitte den Oberkörper frei machen, damit ich Sie abhören kann.

Írj egy üzenetet, ha hazaértél, hogy tudjam, rendben megérkeztél.

Schreib mir eine Nachricht, wenn du zu Hause bist, damit ich weiß, dass du gut angekommen bist.

Ahhoz hogy el tudjam kapni, többet kell róla tudnom.

Damit ich ihn erwischen kann, muss ich von ihm mehr wissen.

Tegnap éjjel itthon maradtam, hogy fogadni tudjam a telefonhívásodat.

Letzte Nacht blieb ich zu Hause, um deinen Anruf empfangen zu können.

- Honnan tudjam, hogy hol van?
- Honnan tudnám, hogy hol van?

Woher soll ich denn wissen, wo er ist?

El kell adnom a birtokom, hogy fizetni tudjam az adósságomat.

Ich muss meinen Hof verkaufen, um meine Schulden zu tilgen.

- Honnan tadhatnám, hogy most nem hazudsz?
- Honnan tudjam, hogy most nem hazudsz?

Woher soll ich wissen, dass du jetzt nicht lügst?

- Honnan a rákból tudnám!?
- Honnan a fenéből tudjam?
- Honnan az ördögből kellene tudnom?

- Woher zum Henker soll ich das wissen?
- Woher zum Teufel sollte ich das wissen?

- Nézz a szemembe; úgy tudni fogom, mikor mondasz igazat.
- Nézz a szemembe, hogy tudjam, az igazat mondod-e!

Sieh mir in die Augen, damit ich weiß, ob du auch die Wahrheit sagst.

- Tomi, ezt te fordítottad le, igaz? - Ja, én. Miért? - Mi az, hogy modemizmus? - Honnan tudjam, de ez van eredetileg a szövegben. - Valóban? - Mondom. Nézd! - Aha! De várj csak! Itt modernizmus áll.

„Das hier hast du doch übersetzt, oder, Tom?“ – „Ja, schon. Warum?“ – „Was ist denn Modemismus?“ – „Keine Ahnung, aber das stand so im Urtext.“ – „Echt jetzt?“ – „Ja, echt. Hier!“ – „Ha! Von wegen! Da steht ja ‚Modernismus‘!“