Translation of "Királynő" in German

0.006 sec.

Examples of using "Királynő" in a sentence and their german translations:

- Sokáig éljen a királynő!
- Éljen sokáig a királynő!

Lang lebe die Königin!

Éljen a királynő!

Es lebe die Königin!

Meghajolt a királynő előtt.

Er verneigte sich vor der Königin.

A királynő koronája aranyból készült.

Die Krone der Königin war aus Gold.

Tamást Mária királynő ütötte lovaggá.

Tom wurde von Königin Maria zum Ritter geschlagen.

A királynő meglátogatta a múzeumot.

- Die Königin hat das Museum besucht.
- Die Königin besuchte das Museum.

A királynő a király mellett állt.

Die Königin stand neben dem König.

A királynő személyesen adta át nekem.

Es wurde mir von der Königin persönlich überreicht.

A királynő a Buckingham palotában él.

Die Königin wohnt im Buckingham-Palast.

A királynő a király mellett áll.

Die Königin steht neben dem König.

- Hány éves volt Viktória királynő, amikor férjhez ment?
- Hány éves korában ment férjhez Viktória királynő?

Wie alt war Königin Victoria, als sie vermählt wurde?

A palotába érkező elnököt a királynő üdvözölte.

Der Präsident wurde von der Königin bei der Ankunft am Palast begrüßt.

I. Erzsébet királynő 1603-ban halt meg.

Königin Elisabeth starb im Jahre 1603.

Ezek a sakkbábuk: paraszt, ló, futó, bástya, királynő és király.

Die Schachfiguren sind Bauer, Springer, Läufer, Turm, Dame und König.

A királynő a fekete ébenfa keretes ablak előtt ült és varrogatott.

Die Königin saß am Fenster, das einen schwarzen Rahmen aus Ebenholz hatte, und nähte.

Élt egyszer egy király és egy királynő, akiknek három csodaszép lányuk volt.

Es waren einmal ein König und eine Königin, die drei wunderschöne Töchter hatten.

És ahogy beszélt, ledobta magáról hosszú köpenyét, és mindenki látta, hogy ő a királynő.

Und da sie sprach, warf sie ihren langen Mantel von sich, und alle sahen, dass es die Königin war.

A sakkfigurák a paraszt, a ló, a futó, a bástya, a királynő és a király.

Die Schachfiguren sind Bauer, Springer, Läufer, Turm, Dame und König.

Mária Terézia magyar királynő elrendelte, hogy a cigányokat újmagyaroknak kell nevezni, de ez az elnevezés nem ragadt rájuk.

Die Königin von Ungarn Maria Theresia befahl, dass Zigeuner fürohin „Neuungarn“ zu nennen seien, aber die Bezeichnung setzte sich nicht durch.