Translation of "Egyből" in German

0.009 sec.

Examples of using "Egyből" in a sentence and their german translations:

Egyből lefeküdt.

Sie ging gleich ins Bett.

Egyből bocsánatot kértem.

Ich bat umgehend um Entschuldigung.

Egyből jobban lettem.

Es ging mir sofort besser.

Egyből a témára tért.

Er kam ohne Umschweife zum Thema.

Ébredés után egyből megreggelizem.

Ich frühstücke gleich nach dem Aufstehen.

Egyből elaludt a gyermek.

Das Kind schlief sofort ein.

Megváltoztál. Fel sem ismertelek egyből.

Du hast dich verändert. Ich habe dich nicht einmal sofort erkannt.

Olyan fáradt volt, egyből elaludt.

Sie war so müde, dass sie sofort einschlief.

Miért nem most megyünk egyből?

Warum gehen wir nicht gleich?

Semmit sem szabad mondani Tominak! Egyből továbbadja.

Nichts Tom sagen! Der sagt es allen weiter!

Mivel lejött Tomi, egyből abbahagytuk a csókolózást.

Da Tom nach unten kam, hörten wir sofort auf, uns zu küssen.

Eldőlt az ágyon ruhástul és elaludt egyből.

Er streckte sich voll angezogen auf dem Bett aus und schlief sofort ein.

Mihelyst valami fontosat megtudok, egyből mondom neked.

Wenn ich etwas Wichtiges erfahre, sage ich es dir gleich.

Felismertem egyből, hogy benne vagyok a slamasztikában.

Ich wusste gleich, dass Ärger auf mich zukam.

- Rögtön beleszerettem.
- Azonnal szerelmes lettem belé.
- Egyből belehabarodtam.

Ich habe mich sofort in ihn verliebt.

Amikor megláttalak, tudtam egyből, hogy csak bosszantani akarsz.

Als ich dich sah, wusste ich gleich, dass du nur Ärger machen würdest.

Ő nem egy komoly ember, ezt egyből láthatja mindenki.

Er ist kein seriöser Mann, das merkt man sofort.

- Tomi egyenesen a szobájába ment.
- Tomi egyből a szobájába ment.

Tom ging geradewegs auf sein Zimmer.

Kérlek, ne szólj erről Máriának! Különben elgurulnak nála a gyógyszerek egyből.

Bitte kein Wort davon zu Maria! Die hebt sonst ab wie ein Rakete.

Sok bosszúságtól kímélhettük volna meg magunkat, ha elsőre is egyből jól csináljuk.

Man erspart sich viel Ärger, wenn man es gleich beim ersten Mal richtig macht.

Tomi szíve egyből lángra gyulladt Mária iránt, ahogy meglátta őt, bár mással már jegyben járt.

Toms Herz entflammte sofort in Liebe, als er Maria erblickte; doch sie war bereits mit einem anderen verlobt.

Az arcát egyből felismertem, de az emlékeimben Mária kb. 50 kilóval könnyebb, karcsú nő volt.

Ihr Gesicht habe ich sofort erkannt, aber in meiner Erinnerung war Maria eine ungefähr fünfzig Kilogramm leichtere, schlanke Frau.

- Nem kell rögtön döntenie.
- Nem kell nyomban döntenie.
- Nem kell egyből döntenie.
- Nem kell azonnal döntenie.

Sie müssen sich nicht sofort entscheiden.

- Mária rögtön ki is próbálta a gofrisütőt, amit nyert.
- Mária fel is avatta egyből a gofrisütőt, amit nyert.

Maria nahm das Waffeleisen, das sie gewonnen hatte, sofort in Betrieb.

Amikor Tamás és Mária találkozott Liisával és Markkuval, egyből szimpatikusak lettek egymásnak; míg rá nem jöttek, hogy egymás konkurensei.

Als Tom und Mary auf Liisa und Markku trafen, waren sie sich zunächst sympathisch; bis sie merkten, dass sie Konkurrenten waren.

A televízió csodálatos. Az ember nem csak fejfájást kap tőle, hanem egyből meg is tudja a rreklámokból, mely tebletták segítenek rajta.

Fernsehen ist fabelhaft. Man bekommt nicht nur Kopfschmerzen davon, sondern erfährt auch gleich in der Werbung, welche Tabletten dagegen helfen.

- Szinte még be sem jött, de már a kérdéseivel ostromolt engem Tamás egyből az irodában.
- A kérdéseivel rontott rám Tamás, épphogy csak bejött az irodába.

Kaum dass er in mein Büro gekommen war, bestürmte mich Tom mit Fragen.

Az ember nem tudja elképzelni, hogy az univerzum nem létezett mindig is vagy hogy az véges. Egyből azt kérdezi: Akkor meg mi volt előtte? És mi lesz azután?

Man kann sich nicht vorstellen, dass es das Universum nicht schon immer gab oder dass es endlich ist. Man fragt sofort: „Was war denn davor?“ oder: „Was liegt denn jenseits?“