Translation of "Tetted" in French

0.012 sec.

Examples of using "Tetted" in a sentence and their french translations:

Te tetted!

Tu l'as fait !

Miért tetted ezt?

- Pourquoi as-tu fais cela ?
- Pourquoi l'as-tu fait ?
- Pourquoi as-tu fait ça ?

Ezt szándékosan tetted!

Tu as fait ça intentionnellement !

Szerintem te tetted.

Je pense que c'est toi qui l'a fait.

Te tetted ezt?

- L'as-tu fait ?
- L'avez-vous fait ?

- Tetted, amit tenned kellett.
- Azt tetted, amit tenned kellett.

Tu as fait ce que tu devais faire.

Széppé tetted a napomat.

- Vous m'avez réjoui.
- Tu m'as réjoui.
- Vous m'avez réjouie.
- Tu m'as réjouie.

Hova tetted a csavarhúzót?

- Où as-tu mis le tournevis ?
- Où avez-vous mis le tournevis ?

Tudom, hogy te tetted.

- Je sais que tu l'as fait.
- Je sais que vous l'avez fait.

Szeretném tudni, miért tetted.

- Je veux savoir pourquoi tu as fait ça.
- Je veux savoir pourquoi vous avez fait ça.

Hová tetted az esernyőmet?

- Où as-tu mis mon parapluie ?
- Où avez-vous mis mon parapluie ?

Hova tetted a kulcsokat?

- Où as-tu mis les clés ?
- Où avez-vous mis les clés ?

- Te csináltad?
- Te tetted ezt?

- L'as-tu fait ?
- L'avez-vous fait ?

- Miért tetted ezt? - Mert megtehetem.

- « Pourquoi as-tu fait ça ? » « Parce que je peux. »
- « Pourquoi l'avez-vous fait ? » « Parce que je le peux. »

- Jól tetted!
- Jól csináltad!
- Ennyi!

Bravo !

Mondd meg, hogy miért tetted.

- Dis-moi pourquoi tu l'as fait.
- Dites-moi pourquoi vous l'avez fait.

- Ezt szándékosan tetted!
- Csak azért is azt csináltad.
- Szánt szándékkal tetted!
- Direkt csináltad!

- Tu as fait ça intentionnellement !
- Tu l'as fait exprès !

- Ezt szándékosan tetted.
- Direkt ezt akartad.

- Vous avez fait ça exprès !
- Tu l'as fait exprès !

- Miért is tetted?
- Tulajdonképpen miért csináltad?

- Pourquoi au juste as-tu fait ça ?
- Pourquoi au juste avez-vous fait ça ?

Elismételnéd, kérlek, hogy hova tetted a kulcsot?

- Pourrais-tu me répéter où tu as mis la clé ?
- Pourriez-vous me répéter où vous avez mis la clé ?
- Pourrais-tu me redire où tu as mis la clé ?
- Pourrais-tu me dire à nouveau où tu as mis la clé ?

- Jól tetted, hogy nem követted a tanácsát.
- Jó, hogy nem hallgattál rá.

Tu as bien fait de ne pas suivre ses conseils.

Tudni akarom, hogy miért nem tetted meg azt, amiről azt mondtad, hogy meg fogod.

Je veux savoir pourquoi tu n'as pas fait ce que tu avais dit que tu ferais.

- Ezt meg fogod még bánni!
- Ezt megkeserülöd még!
- Sajnálni fogod még, hogy ezt tetted!

Je vais te le faire regretter.

- Miért csináltad ezt?
- Miért tetted ezt?
- Ezt miért csináltad?
- Miért csináltad?
- Ezt meg miért csináltad?

Pourquoi as-tu fais cela ?