Translation of "Azon" in French

0.124 sec.

Examples of using "Azon" in a sentence and their french translations:

Azon dolgozom.

J'y travaille.

Gondolkozz azon!

Réfléchis.

Azon a napon

et ce jour-là,

Mit értesz azon?

Que veux-tu dire par là ?

- Azon vitázunk, mit tegyünk.
- Azon vitatkozunk, hogy mitévők legyünk.

Nous discutions de ce qui est à faire.

- Ott voltam azon az éjszakán.
- Ott voltam azon az éjjelen.

J'y étais cette nuit-là.

Most pedig azon fáradozunk,

Aujourd'hui, on compile ces messages

Gondolkodtál már azon, hogy...

Vous arrive-t-il de rêver --

Egész nap azon gondolkodtam.

J'y ai songé toute la journée.

- Tom azon fáradozott, hogy elfoglaltnak lássék.
- Tom azon fáradozott, hogy elfoglaltnak tűnjön.

Tom s'efforça d'avoir l'air occupé.

Sétáim során sokat gondolkodtam azon,

Je me suis longuement demandé

Voltam ott azon a napon.

J'y étais ce jour-là.

Nem voltam azon a találkozón.

Je n'étais pas à cette réunion.

Azon gondolkodom, hogy külföldre megyek.

Je songe à me rendre à l'étranger.

Azon gondolkodom, hogy szakmát váltok.

Je songe à changer de métier.

Minden azon múlik, melyik mellett döntünk.

Votre choix vous définit.

Életünket azon szubjektív élmények alapján látjuk,

Notre vie s'offre à nous à travers des expériences subjectives

Ha változtatni akarunk azon, amit jutalmazunk,

changer ce que nous valorisons,

és azon, amit mindjárt kifejtek önöknek,

je vais en clarifier une pour vous :

Tom megsértődött azon, amit Mary mondott.

Tom a été blessé par ce que Mary a dit.

Még azon voltam, hogy kimegyek külföldre.

- J'eus l'intention de me rendre à l'étranger.
- J'avais eu l'intention de me rendre à l'étranger.

Azon tűnődött, milyen lehet vele csókolózni.

Elle se demandait quel goût auraient ses lèvres.

Apám azon a vasárnap reggelen golfozott.

Mon père jouait au golf le dimanche matin.

Minden erőnkkel azon leszünk, hogy megtegyük.

Nous mettrons tout en œuvre pour le faire.

Tizenhat kilométert gyalogoltunk azon a napon.

- Nous avons marché dix miles ce jour-là.
- Nous marchâmes 10 miles ce jour-là.

Tom hetekig dolgozott azon a projekten.

Tom a travaillé à ce projet pendant des semaines.

Azon az estén korán feküdtem le.

Je suis allé me coucher tôt cette nuit-là.

Azon a napon az életem megváltozott.

Ma vie a changé ce jour-là.

Furcsa események történtek azon az éjjelen.

Des évènements étranges se sont produits cette nuit-là.

MEG-gépünk azon kevesek egyike a világon,

et la machine MEG que nous avons à l'Institut

azon kaptam magam, hogy próbálom Annát elérni,

je me suis retrouvée à essayer de joindre Anna,

Azon igyekszünk változtatni, hogy ne szégyelljük magunkat.

Que nous en ressentirions de la honte est une chose que j'essaye de changer.

Egészen biztosan meglepődnek majd azon, amit találnak.

je crois que vous serez surpris de ce que vous trouverez en dessous :

Csodálkozhatnak azon, hát ez meg hogyan lehetséges.

Vous vous demandez peut-être comment cela est possible.

Akár a munkában, akár azon túl is.

que ce soit au travail ou en dehors.

Azon tűnődöm, hogy milyen nyelven beszélnek Brazíliában.

Je me demande quelle langue est parlé au Brésil.

- Azon vannak, hogy elkezdjék.
- A kezdéshez készülődnek.

- Ils sont sur le point de commencer.
- Elles sont sur le point de commencer.

Valamikor egy könyvesbolt volt azon a sarkon.

Il y avait une librairie au coin.

Azon fáradozz, hogy az angol nyelvtudásodat fejleszted!

Efforce-toi d'améliorer ton anglais.

Mindig is azon álmodoztam, hogy külföldön élek.

J'ai toujours rêvé de vivre à l'étranger.

Azon csodálkozom, hogy Tom miért ment el.

Je me demande pourquoi Tom est parti.

Ez nem változtat azon, hogy hogy érzek.

Ça ne change pas ce que je ressens.

Azon a sarkon valaha egy könyvesbolt volt.

Il y avait une librairie au coin.

Azon tűnődöm, hogy férjhez megy-e hozzá.

Je me demande si elle l'épousera.

- Minden erejével azon van.
- Teljesen odatette magát.

Il s'efforce de tout son cœur.

Azon a napon valami különös dolog történt.

Ce jour-là, quelque chose d’étrange s’est produit.

Azon tűnődnek: A jó fiúk utoljára érnek célba?

Ils se demandent si les gentils finissent toujours en dernier.

Azon a nyáron le is festettük a falakat.

Mais on a peint les murs pendant l'été.

és ezt értettem azon, hogy felhagytam a nevettetéssel.

C'est ce que je veux dire quand je dis que j'ai abandonné la comédie.

Azon a nyáron újrahúztuk az egész elektromos hálózatot.

Pendant l'été, on a refait tout le système électrique.

Anyai nagyanyám konokul ragaszkodik azon ódivatú ruha hordásához.

Ma grand-mère maternelle persiste à porter cette robe démodée.

Semmit nem tudok róla azon kívül, hogy zongorista.

Je ne sais rien à son sujet, si ce n'est qu'elle est pianiste.

- Arrafelé.
- Abban az irányban.
- Azon az úton.
- Arra!

- Ainsi !
- De cette manière !
- Par là !

Mindenki milliomos lett, aki azon a projekten dolgozott.

- Tous ceux qui ont travaillé sur ce projet sont devenus millionnaires.
- Toutes celles qui ont travaillé sur ce projet sont devenues millionnaires.

Senki sem tudja, mi folyik azon ajtók mögött.

Personne ne sait ce qu'il se passe derrière ces portes.

Azon kívül, hogy ez itt nem olyan egyszerű.

Sauf que là, c'est pas si simple.

Azon gondolkozom, ki küldte nekem ezeket a rózsákat.

Je me demande qui m'a envoyé ces roses.

Nem voltál a normális magad azon a napon.

Tu n'étais pas dans ton état normal ce jour-là.

Azon a dicsőséges napon felmentem egy háromkarú lépcső tetejére,

Ce même jour, j'ai monté un escalier avec trois volées de marches,

Amikor azon gondolkodunk, hogyan lehet ezt a munkát elvégezni,

Quand vous réfléchissez à comment faire ce travail,

Így hát elgondolkodtam azon, hogyan változtathatnánk a hétköznapok eseményein,

Je me suis demandé comment nous pourrions changer nos réunions

Egyre azon gondolkodtam, vajon miről szól ez az egész?

je me demandais continuellement : quel est le sens de tout ça ?

Olyan könnyű fennakadni azon, ma hány lépést tettünk meg,

Il est si facile d’être happé par le nombre de décisions prises aujourd’hui,

Azon dolgozunk, hogy lebontsuk az űr előnyeit korlátozó gátakat.

Nous voulons abattre ces barrières qui limitent les bénéfices de l'espace.

azon a vonalon, ahol a víz az óceánba folyna,

en suivant le chemin que prendrait l'eau dans sa descente,

Mindenki meglepődött azon, hogy sikerült letennie a vizsgát vezetésből.

Tous furent épatés qu'il eût réussi à l'examen du permis de conduire.

Azon tűnődöm, hogy nekem való-e ez a világ.

Je me demande si je suis faite pour ce monde.

Azon a napon halt meg, amikor a fia született.

Il est décédé le jour de l'arrivée de son fils.

Akkor nem kell azon gondolkozni, hogy milyen egészséges ételt tálaljunk.

vous n'avez aucune décision à prendre pour avoir un repas sain sur la table.

Így azon kell gondolkozzak, hogy tudnám őket szorosabb együttműködésre ösztönözni,

Je devrais réfléchir à comment les aider à établir un partenariat avec nous

De azon a napon, az első napon, mikor apámmal beszélgettem,

Mais ce jour-là, vers la fin de la conversation, ce premier jour,

Sokat gondolkozom azon, hogy a genetikai orvoslás fejlődése hogyan javíthatna

je pense beaucoup à la façon dont le développement de la génétique médicale

És persze elfogadtam, mert azon túl, hogy Costa Rica gyönyörű,

J'ai naturellement accepté, car le Costa Rica est un si beau pays,

Kereste a barátait, azon törte a fejét, hol a kézitáskája.

cherchant ses amis, se demandant où était passé son sac à main.

Hogy mit gondol rólam egy rendszer, azon nem változtathatok addig,

Je ne pouvais pas changer ce qu'un système pensait de moi,

Talán most azon morfondíroztok, hogy mi is az a humanizmus?

Certains d'entre vous se demandent peut-être ce qu'est l'humanisme.

Mert azon tűnődöm, hogyan fogják ők a szórakoztató tartalmakat fogyasztani,

car je me demande comment elles consommeront du divertissement

Mostanában azon fáradozunk, hogy minél gyorsabban visszaállítsuk a normális szolgáltatást.

Nous nous efforçons actuellement de rétablir le service normal aussi rapidement que possible.

Azon tűnődött, hogy mit mit tegyen a kezében tartott tárcával.

Il se demandait quoi faire du portefeuille qu'il avait en main.

- Ez is azon pillanatok egyike.
- Ez is egy ilyen pillanat.

- C'est l'un de ces instants.
- C'est l'un de ces moments.

A szobában állt egy zongora, azon viszont senki nem játszott.

- Il y avait un piano dans la pièce, mais personne n'en jouait.
- Il y avait un piano dans le salon, mais personne n’en jouait.

- Engem az sem lepett meg.
- Én sem lepődtem meg azon.

Cela ne m'a pas surpris non plus.

Mert aki azon a nyelven beszél, az nem talál munkát magának.

Car l'enfant ne trouvera pas d'emploi s'il parle cette langue.

Most csak élveznünk kellene ezt, és nem aggódni azon, mennyibe kerül.

Nous devrions tout simplement profiter de cela et ne pas vous soucier de combien il en coûte.

Óva intett attól, hogy azon a helyen keljek át az úton.

Il me mit en garde contre la traversée de la route à cet endroit.

Azon gondolkozom, mi a különbség a barát és a szerető között.

Je me demande quelle différence il y a entre un ami et un amoureux.

Ezt a fát apám azon a napon ültette, amelyiken én megszülettem.

- Mon père a planté cet arbre le jour où je suis né.
- Mon père a planté cet arbre le jour où je suis née.

Fogalmam sem volt, mi lesz ebből, azon kívül, hogy oda kell mennem,

Je n'avais aucune idée de ce qui allait arriver sauf qu'il fallait que j'y aille

Én is lehetnék ilyen, ha más lenne ez, vagy ha változtathatnék azon.

Et moi aussi je pourrais avoir tout ça si j'avais... si je changeais...

és a mi kezünkön is szárad vér azon tettek és döntések miatt,

et que le sang est sur nos mains à cause des actions et des choix

– Ott egy mókus! – Mi? Hol? – Fenn, azon a fán. Látod? – Igen, látom!

« Là, un écureuil ! » « Quoi ? Où ça ? » « Là-haut sur l'arbre. Tu le vois ? » « Oui, je le vois ! »

- Azon gondolkodom, hogy külföldre megyek.
- A külföldre kiutazáson gondolkodom.
- Gondolkodom, hogy kimegyek külföldre.

Je pense aller à l'étranger.

Mivel az orvosom ezt tanácsolja, azon gondolkodom, hogy a levegőváltozás kedvéért elmegyek valahova.

Je me demande si je n'irais pas quelque part pour changer d'air, puisque mon médecin me le conseille.

Annyira azon voltunk, hogy a gyermekeinknek jobb legyen, hogy csak rontottunk a helyzeten.

Nous nous sommes tellement efforcés d'améliorer les choses pour nos enfants que nous les avons empirées.

Egyáltalán nem értem, hogy mi fordul meg azon emberek fejében, akik fórumokon trollkodnak.

Je n'arrive pas à comprendre les raisons qui poussent certaines personnes à parasiter les forums.

Azon a nyáron az amerikaiak nyomása alatt, Eden beleegyezett, hogy egy nemzetközi konferenciát tart

Cet été, sous la pression des Américains, Eden a accepté d'accueillir une conférence internationale,

- Annak a könyvnek a borítóján volt néhány tintapaca.
- Azon a könyvborítón volt pár tintafolt.

Il y avait des taches d'encre sur la couverture du livre.

Nem azon múlik, mennyire vagyunk közel egymáshoz, nem engedhetem meg neki, hogy azt tegye.

Peu importe que nous soyons proches ou non, je ne peux pas lui demander de faire cela.