Translation of "állt" in French

0.006 sec.

Examples of using "állt" in a sentence and their french translations:

Állt.

Il se tenait debout.

Mellette állt.

Elle se tenait à côté de lui.

Mögöttem állt.

Il se tenait derrière moi.

Előttem állt.

Il se tenait debout devant moi.

Bosszút állt.

Il a pris sa revanche.

Egyedül állt ott.

Il se tenait de son côté.

Tom sorban állt.

Tom faisait la queue.

Fejen állt Tomi.

Tom avait la tête en bas.

Mert hogy mellettem állt,

la partie de l'agent à côté de moi,

A ház lángokban állt.

La maison était en flammes.

Franciaország háborúban állt Oroszországgal.

- La France fut en guerre avec la Russie.
- La France était en guerre avec la Russie.

A tükör előtt állt.

Elle se tenait debout devant le miroir.

Romokban állt az életem.

- Ma vie était en ruine.
- Ma vie était un champ de ruines.

Egy sorban állt vele.

Elle se tint près de lui.

Ott állt Tomit figyelve.

- Il est resté là, à regarder Tom.
- Il restait là, à regarder Tom.

- Úgy állt, mint aki sóbálvánnyá változott.
- Mozdulatlanul állt, mint egy sóoszlop.

Il se tenait immobile comme une colonne de sel.

- Egy teherautó állt az út közepén.
- Egy kamion állt az út közepén.

- Un poids-lourd se tenait au milieu de la chaussée.
- Il y avait un camion au milieu du chemin.

Mert sehogy sem állt össze.

parce que ça ne collait pas.

Ott állt, és nemet mondott.

Mais il a tenu bon et refusé,

De senki nem állt mellém.

Il semblait toutefois que je me trompais.

Aki lehetetlen próbákat állt ki,

qui a enduré d'impossibles épreuves

Ami 10 kérdés-feleletből állt,

contenant 10 entretiens

A kép mellet ez állt:

voici comment elle était décrite :

Égnek állt tőle a hajam.

Cela m'a fait hérisser les cheveux.

Az autó nem állt meg.

La voiture ne s'arrêta pas.

- Valami megváltozott.
- Változás állt be.

- Quelque chose est différent.
- Quelque chose a changé.

Az egész város lángokban állt.

Toute la ville était en flammes.

A kertben állt a télapó.

Le père Noël était debout dans le jardin.

A barátnője nem állt mellé.

Sa petite copine ne le soutenait pas.

Áhítattal állt a személye előtt.

Il se tenait en admiration devant elle.

Miért állt meg a vonat?

Pourquoi le train s'est-il arrêté ?

- Egy csomó újságíró és fotós állt előtte.
- Rengeteg újságíró és fotós állt előtte.

Quantité de journalistes et de photographes se tenaient devant elle.

- Egy álló órán át az ablaknál állt.
- Egy egész órán keresztül az ablaknál állt.
- Egy teljes óra hosszat az ablaknál állt.

Il a passé toute l'heure debout près de la fenêtre.

A baba készen állt a születésre.

Le bébé était prêt à sortir.

A királynő a király mellett állt.

La reine se tenait à côté du roi.

Itt valamikor egy régi templom állt.

Il y avait ici un vieux temple.

Tom a Westminster metróállomás peronján állt.

Tom se tient sur le quai de la station de métro de Westminster.

A leány állt a hallgatóság előtt.

La fille se tenait devant l’auditorium.

A téren már állt az akasztófa.

La potence était déjà dressée sur la place.

Az okmányon az ő aláírása állt.

Le document portait sa signature.

A tudomány szolgálatába állt az apja.

Son père a dévoué sa vie à la science.

A szerencse a mi oldalunkra állt.

La chance était de notre côté.

Végül szemtől szembe állt az ellenségével.

Il faisait enfin face à son ennemi.

- Amikor kinyitottam az ajtót, egy ismeretlen férfi állt ott.
- Amint ajtót nyitottam, egy idegen állt ott.

Comme j'ouvrais la porte, se tenait là un homme inconnu.

„Csak összekötni! Ennyiből állt az egész prédikációja.

« Il suffit de mettre en communication ! En cela tenait tout son sermon.

Bent szögletes asztalka állt lecsavarozva a padlóhoz,

Il y avait une petite table carrée boulonnée au sol

"Uram, állt már valaha pszichiátriai kezelés alatt?"

« Monsieur, avez-vous déjà été suivi par un psychiatre ? »

Kutuzov most Napóleon és Kaluga között állt.

Kutuzov se tenait désormais entre Napoléon et Kalouga.

Tervvel állt elő a termelési arány jobbítására.

Il présenta un programme pour augmenter le taux de production.

Az utcasarkon egy rongyokba öltözött ember állt.

À l'angle de la rue se tenait un homme vêtu de loques.

John mindig mellettem állt, ha bajban voltam.

John a toujours été à mes côtés en cas de problème.

Tudom, hogy itt egy nagy templom állt.

Je sais qu'il y avait une grande église ici.

A szélben lengedező hajjal állt a fedélzeten.

Elle se tenait sur le pont avec ses longs cheveux flottants au vent.

- Szilárd alibije volt.
- Az alibije szilárd lábakon állt.

Il avait un alibi solide.

A házam mögött régen egy nagy cseresznyefa állt.

Dans le temps, il y avait un grand cerisier derrière ma maison.

A hurrikán elvonulása után romokban állt a házuk.

Après l'ouragan, leur maison était en ruines.

- Megállás nélkül beszélt.
- Be nem állt a szája.

- Elle ne faisait que bavarder.
- Elle parlait tout le temps.

Az angol nyelv, tehát az anyanyelvük hangjaira állt rá,

sont spécialisés dans l'analyse des sons anglais, leur langue maternelle,

De amikor találkoztunk, épp az ingatlan árverése előtt állt.

Quand je l'ai rencontré, il était au bord de la saisie.

Mikor elém állt, azt mondta: "Bírónő, azért jöttem vissza,

Son tour venu, il a dit : « Je suis revenu au tribunal

Rögtön jövök! - állt az iroda ajtaján kézírással egy cetlin.

«Je reviens bientôt» était écrit sur une feuille manuscrite apposée sur la porte du bureau.

Az orosz központ zavarban volt ... és közel állt a töréshez.

Le centre russe était en plein désarroi… et semblait sur le point de se briser.

Csőtöréskor fél méter magasan állt a víz a ház pincéjében.

Après la rupture de canalisation, l'eau est montée à un demi-mètre dans la cave de la maison.

A szobában állt egy zongora, azon viszont senki nem játszott.

- Il y avait un piano dans la pièce, mais personne n'en jouait.
- Il y avait un piano dans le salon, mais personne n’en jouait.

- Nem volt semmi gonosz szándékom.
- Semmi rossz nem állt szándékomban.

Je n'avais pas de mauvaise intention.

Még jele sem maradt, hogy itt valaha egy város állt.

- Il ne restait pas même un signe qu'une ville se tenait là auparavant.
- Il ne restait pas même un signe qu'auparavant se tenait là une ville.

Az egyik első darabon, amit találtunk, egy király neve állt hieroglifákban:

Une des premières pièces qu'on a trouvées était écrite en hiéroglyphes,

- Ő tovább beszélt.
- Be nem állt a szája.
- Járt a szája egyfolytában.

Elle continua de parler.

Míg két francia testület Lannes marsall alatt állt megkezdte egy második, véres ostromot Zaragozán,

While two French corps under Marshal Lannes began a second, bloody siege of Zaragoza,

- Volt itt egy kastély sok évvel ezelőtt.
- Sok-sok éve állt itt egy kastély.

Il y a de nombreuses années se tenait ici un château.

- Az összes kép a szobában görbén állt.
- Az összes kép a szobában görbén volt felakasztva.

Tous les tableaux de la pièce étaient de travers.

- Elkezdett írni egy regényt.
- Egy regény írásába kezdett.
- Regényírásnak állt neki.
- Regény írásához fogott hozzá.
- Belevágott egy regény megírásába.

Il a commencé à écrire un roman.

- Kapott tőle levelet, de csak néhány rideg mondatból állt.
- Kapott egy levelet tőle, de csak néhány rideg szó volt benne.

Il a reçu une lettre d'elle mais elle contient seulement quelques mots froids.

- Tiszta gaz volt a kertünk.
- Ellepte a gaz a kertünket.
- Gazban állt a kertünk.
- Tele volt gazzal a kertünk.
- Gaz borította a kertünket.

Notre jardin était plein de mauvaises herbes.