Translation of "Zeiten" in Turkish

0.011 sec.

Examples of using "Zeiten" in a sentence and their turkish translations:

Wir verbrachten schöne Zeiten.

Biz biraz iyi vakit geçirdik.

Die Zeiten ändern sich.

- Zamanlar değişiyor.
- Devir değişiyor.

Es sind schlechte Zeiten.

Bunlar kötü zamanlar.

Das sind interessante Zeiten.

Bunlar ilginç zamanlardır.

Die Zeiten sind hart.

- Zamanlar dayanıklıdır.
- Devir kötü.

Das waren gute Zeiten!

Onlar iyi zamanlardı!

In Zeiten mit zunehmender Komplexität,

Büyük bir karmaşıklık durumunda,

Die Zeiten haben sich geändert.

Zaman değişti.

Diese Zeiten sind lange vorbei.

O günler çok geride kaldı.

Wie die Zeiten sich ändern.

Zaman nasıl da değişiyor.

Zu diesen Zeiten war ich jung.

O zamanlar gençtim.

Ich denke, die Zeiten ändern sich.

Zamanların değiştiğini düşünüyorum.

Dieser Brauch stammt aus alten Zeiten.

Bu gelenek eski çağlardan gelmektedir.

Ich lerne alle heiligen Zeiten mal.

Kırk yılda bir çalışırım.

Tom betet nur alle heiligen Zeiten.

Tom kırk yılda bir Tanrı'ya dua eder.

Schwere Zeiten werden schöne Türen öffnen.

Zor zamanlar güzel kapılar açacaktır.

Eine meiner Sorgen in Zeiten der Globalisierung

küresel dünya ile ulusal kimlik

Das war die beste Party aller Zeiten.

O, gelmiş geçmiş en iyi partiydi.

Du solltest auf schlechtere Zeiten vorbereitet sein.

Kötü bir gün için tedarikli olmalısın.

Tom sagt oft zu unpassenden Zeiten Dummheiten.

Tom çoğunlukla uygun olmayan zamanlarda aptalca şeyler söylüyor.

Diese Burg wurde in alten Zeiten erbaut.

O kale eski antik çağda inşa edilmiştir.

Das war der schlechteste Film aller Zeiten.

O şimdiye kadarki en kötü filmdi.

Toms Auto hat schon bessere Zeiten gesehen.

Tom'un arabası artık eskidi.

Wir erleben eine der schnellsten Aussterberaten aller Zeiten.

Tarihin en hızlı nesil tükenme hızını yaşıyoruz

Sie muss schon einmal bessere Zeiten gesehen haben.

O daha iyi günler görmüş olmalı.

Nun, mein Junge, die Zeiten haben sich geändert.

Şimdi, oğlum, zaman değişti.

Der Blauwal ist das größte Tier aller Zeiten.

Mavi balina bütün zamanların en büyük hayvanıdır.

Der Hermelin ist das niedlichste Tier aller Zeiten.

Gelincik en şirin hayvandır.

Die Zeiten sind schwer. Versuche, stark zu sein!

Devir kötü. Güçlü olmaya çalış!

- Gedenke der Zeit des Darbens in der Zeit der Fülle!
- Erinnere dich in Zeiten des Überflusses an Zeiten der Hungersnot!

Bolluk zamanlarında kıtlık zamanlarını hatırla.

Aber in älteren Zeiten begegnen wir solchen Krankheiten nicht

ama daha eski çağlar bu tür hastalıklara pek rastlamıyoruz

Das ist also eigentlich der Anteil der verschiedenen Zeiten

yani bu aslında farklı zamanların bir birine olan orantısı

In früheren Zeiten kamen viele Menschen durch Seuchen um.

Eski dönemlerde veba birçok insanı öldürmüştür.

Es gibt Zeiten, da finde ich dich wirklich interessant.

Seni gerçekten ilginç bulduğum zamanlar var.

Die Waschmaschine war eine der großartigsten Erfindungen aller Zeiten.

Çamaşır makinesi tüm zamanların en büyük icatlarından biriydi.

Wieder wurden die Namen der Stadt als alte Zeiten gezeigt

yine şehrin isimleri eski dönemi eski olarak gösterildi

Sagas der Könige; Es gibt Fornaldarsögur, Sagen der alten Zeiten.

Sagaları ; Fornaldarsögur, Eski Zamanların Sagaları var.

Avengers: Endgame ist offiziell der finanziell erfolgreichste Film aller Zeiten.

Avengers: Endgame, bütün zamanların en yüksek hasılatını yapan film oldu.

Michael Phelps ist der am höchsten ausgezeichnete Olympiasieger aller Zeiten.

Michael Phelps şimdiye kadarki en başarılı Olimpiyat oyuncusudur.

Ach, wie sehne ich mich nach den guten alten Zeiten!

Ah, eski güzel günleri ne kadar çok özlüyorum!

Es war der Beginn eines der größten Raubüberfälle Sprees aller Zeiten.

Bu, şimdiye kadarki en büyük soygun alemlerinden birinin başlangıcıydı.

Der alte Lehrer begann über die guten alten Zeiten zu sprechen.

Yaşlı öğretmen eski güzel günlerden söz etmeye başladı.

Ich traf ihn letzte Woche zum ersten Mal seit ewigen Zeiten.

Uzun süredir ilk defa geçen hafta onunla karşılaştım.

In normalen Zeiten, erlauben diese Verbindungen Firmen ihre Angestellten zu bezahlen.

Normal zamanlarda bu bağlantılar, işletmelerin çalışanlarına ödeme yapmasına olanak tanıyan şey.

Es ist zwecklos, in Zeiten einer Krise die Vergangenheit zu idealisieren.

Kriz zamanı geçmişi idealize etmenin manası yok.

Das Album „Thriller“ von Michael Jackson ist das meistverkaufte aller Zeiten.

Michael Jackson'ın albümü Thriller, tüm zamanların en çok satan albümü.

Einige Leute halten Led Zeppelin für die größte Band aller Zeiten.

Bazı insanlar Led Zeppelin'i şimdiye kadarki en iyi grup olarak görüyorlar.

Du solltest dir etwas Geld für schlechtere Zeiten zur Seite legen.

Zor zamanlar için kenarda biraz para bulundurmalısın.

Das Leben ist wie ein Kreislauf. Wenn du mal schwere Zeiten durchmachst, glaube daran, dass die guten Zeiten bereits auf dem Weg zu dir sind.

Hayat bir devridaimdir. Kötü zamanlar içindeyken, iyi zamanların sana doğru yolda olduğuna inan.

Wir lesen, um uns zu verlieren, schwierige Zeiten hinter uns zu lassen

Kaybolmak, yaşadığımız zor zamanları unutmak

Wer ist der größte Tennisspieler aller Zeiten: Roger Federer oder Rafael Nadal?

Tüm zamanların en büyük tenisçisi kimdir, Roger Federer mi yoksa Rafael Nadal mı?

Es erinnert uns alle daran, dass wir zurzeit nicht in normalen Zeiten leben.

Şu anda normal zamanlarda olmadığımızı herkese hatırlatmak.

In schweren Zeiten darf man, finde ich, ruhig so viel weinen, wie man will.

Zor zamanlarda, istediğiniz kadar ağlayabileceğinizi düşünüyorum.

- Mach dir keine Sorgen, heutzutage ist die plastische Chirurgie viel besser als zu Doktor Frankensteins Zeiten.
- Sei unbesorgt! Die Schönheitschirurgie ist heutzutage weitaus besser als noch zu Zeiten des Doktor Frankenstein.

Endişelenmeyin, günümüzün kozmetik cerrahisi, Doktor Frankenstein'ın günlerinde olduğundan çok daha iyidir.

Die Uhr ist ein Phänomen, bei dem wir die Zeiten nach dem Sonnenstand teilen können

Saat güneşin konumuna göre bizim süreleri bölebildiğimiz bir olgudur

Lasst uns in schlechten und in traurigen Zeiten versuchen, etwas für andere Menschen zu tun.

Zor ve üzüntülü zamanlarda diğer insanlar için bir şey yapmaya çalışırız.

- Du bist der beste Papa auf der Welt!
- Du bist der beste Papa aller Zeiten!

Sen en iyi babasın.

Es hatte Zeiten gegeben, in welchen sich Tom gewünscht hatte, Mary nicht geheiratet zu haben.

Tom'un Mary ile evlenmemiş olmayı dilediği zamanlar olmuştur.

- Ich gehe alle Jubeljahre in die Kirche.
- Ich gehe alle heiligen Zeiten mal in die Kirche.

Ben kırk yılda bir kez kiliseye giderim.

- Ich halte Beethoven für den größten Komponisten aller Zeiten.
- Ich glaube, Beethoven ist der größte Komponist, der je gelebt hat.

- Sanırım Beethoven, şimdiye kadar yaşamış en büyük besteci.
- Ben Beethoven'ın şimdiye kadar yaşamış en büyük besteci olduğunu düşünüyorum.
- Beethoven'ın şimdiye kadar yaşamış en büyük besteci olduğunu düşünüyorum.

Um in diesen unsicheren Zeiten zu bestehen, muss man flexibel sein und darf sich nicht von traditionellen Werten gefangen halten lassen.

Bu belirsiz zamanlarda yaşamada, esnek olmak ve geleneksel değerlere esir olmamak gerekmektedir.

Während schwerer Zeiten könnten die Leute nicht auf Reisen gehen, aber es könnte sein, dass sie bereit sind, für guten Kaffee zuzuzahlen.

Zor zamanlarda, insanlar geziye gitmek istemeyebilir fakat iyi kahve için fazla ödemeye istekli olabilirler.