Translation of "Unseres" in Turkish

0.074 sec.

Examples of using "Unseres" in a sentence and their turkish translations:

Nicht unseres.

bizim değil.

Das ist unseres.

Bu bizim.

Ihr Auto überholte unseres.

Onların arabası bizimkini solladı.

Die Mutter unseres Kollegen starb.

Meslektaşımızın annesi öldü.

- Wir nutzen nur zehn Prozent unseres Gehirns.
- Wir nutzen nur 10 % unseres Gehirns.

Beynimizin sadece %10' unu kullanıyoruz.

- Die Kinder sind die Blumen unseres Lebens.
- Kinder sind die Blumen unseres Lebens.

Çocuklar hayatlarımızın çiçekleridir.

- Wir beendeten die Säuberung unseres Klassenzimmers.
- Wir sind mit der Reinigung unseres Klassenzimmers fertig.

Biz sınıfımızı temizlemeyi bitirdik.

Was ist der Zweck unseres Hierseins?

Niçin buradayız?

Wir übernachten im Haus unseres Onkels.

Amcamlarda kalıyoruz.

Wir besuchten das Grab unseres Vaters.

Biz babamızın mezarını ziyaret ettik.

Tom ist kein Mitglied unseres Klubs.

Tom kulübümüzün bir üyesi değil.

Tom ist der Kassenwart unseres Vereins.

Tom kulübümüzün saymanı.

Es kann die Rache unseres Naturschadens sein

bizim doğaya verdiğimiz zararın intikamı da olabilir

Das Haus an der Ecke ist unseres.

Köşe başındaki ev bizim.

Die Gründe unseres Misserfolgs sind die folgenden.

Başarısızlığımız için nedenler aşağıdaki gibidir.

Der Taifun verhinderte den Start unseres Flugzeugs.

Tayfun, uçağımızın kalkmasını engelledi.

Ich war einmal wegen unseres Altersunterschieds besorgt.

Bizim yaşlarda fark hakkında endişe ederdik.

Die Erinnerung ist eine Kernaufgabe unseres Gehirns.

- Hafıza, beynimizin önemli bir fonksiyonudur.
- Bellek beynimizin önemli bir işlevidir.

Das Thema unseres Treffens ist äußerst aktuell.

Buluşmamızın konusu ziyadesiyle güncel.

Die Sonne ist im Zentrum unseres Sonnensystems.

Güneş, bizim güneş sistemimizin merkezindedir.

Kosmische Strahlen kommen von jenseits unseres Sonnensystems.

Kozmik ışınlar, güneş sistemimizin ötesinden gelirler.

Das Eichhörnchen ist der Schutzgeist unseres Stamms.

Sincap, kabilemizin koruyucu ruhudur.

Und ein Leben, das länger ist als unseres.

ve yaşayacağımızdan daha uzun bir yaşamı tanımamızı gerektiriyor.

Ist das Herz das Symbol unseres emotionalen Lebens.

kalp, duygusal hayatlarımızın bir sembolü oldu.

Können wir die fantastischen Anlagen unseres Menschseins zurückgewinnen:

insanlığımızın o harika bileşenlerini yeniden hayata döndürebiliriz:

Vielleicht hast du das Ziel unseres Projektes missverstanden.

Belki de projemizin amacını yanlış anladın.

Wir freuen uns auf den Besuch unseres Onkels.

Amcamızın ziyaretini dört gözle bekliyoruz.

Der Erfolg unseres Projektes verdient gefeiert zu werden.

Projemizin başarısı kutlanılmayı hak ediyor.

- Das ist unseres.
- Das ist einer von unseren.

O bizimkilerden biri.

Der Jupiter ist der größte Planet unseres Sonnensystems.

Jüpiter, güneş sisteminizdeki en büyük gezegendir.

Der Merkur ist der kleinste Planet unseres Sonnensystems.

Merkür güneş sistemimizdeki en küçük gezegendir.

Tom ist nicht der beste Spieler unseres Teams.

Tom takımımızın en iyi oyuncusu değil.

In über 95 % unseres Lebens schalten wir auf Autopilotmodus.

Hayatımızın %95'inden fazlasını otomatik pilotta geçiririz.

Es gab eine Verlangsamung unseres Vormarsches nach Westen hier

Burada bizim batı yönünde ilerlememizde yavaşlama oldu

Die Jugend unseres Landes interessiert sich nicht für Politik.

Bizim ülkemizin gençliği siyasetle ilgilenmez.

Mein Cousin arbeitet in einem Geschäft nahe unseres Hauses.

Kuzenim evimize yakın bir dükkânda çalışıyor.

Also warum sich über die Geschichte unseres Planeten Gedanken machen,

Peki uzak geçmiş, günlük yaşam ile karşılaştırıldığında

Auf dem ersten Berg unseres Lebens, beim Start der Karriere,

Hayatımızın ilk dağında, kariyeri yakalamaya çalışırken

Wir müssen das Schweigen über den Zustand unseres Planeten durchbrechen;

Gezegenimizin durumu etrafındaki sessizliği yıkmamız gerekiyor;

Ihr Haus ist zwei- bis dreimal so groß wie unseres.

Onun evi bizimkine göre iki-üç kat büyük.

Du hast doch gesagt, Tom sei kein Mitglied unseres Klubs.

Tom'un kulübümüzün bir üyesi olmadığını söylediğini düşündüm.

Dies ist eine für die Zukunft unseres Landes wesentliche Entscheidung.

Bu, ülkemizin geleceği için hayati bir karar.

Dieser Skandal hat den öffentlichen Auftritt unseres Unternehmens schwer beschädigt.

Bu skandal, şirketimizin kamuoyundaki imajına ciddi olarak zarar verdi.

Der Geburtsort meiner Mutter befindet sich im Osten unseres Landes.

Annemin doğduğu yer ülkemizin doğusunda bulunmaktadır.

Jenes Land mischte sich in die innenpolitischen Angelegenheiten unseres Landes ein.

O ülke, ulusumuzun iç işlerine karıştı.

39 % unseres Stroms in den Vereinigten Staaten werden mit Kohle erzeugt.

Amerika Birleşik Devletleri'nde, elektriğimizin % 39'unu kömür sağlar.

Die Planeten unseres Sonnensystems sind in innere und äußere Planeten eingeteilt.

Güneş sistemimizdeki gezegenler iç gezegenler ve dış gezegenler olarak sınıflandırılır.

In gewisser Weise können wir es tatsächlich den Müllcontainer unseres Sonnensystems nennen.

bir nevi aslında bizim güneş sistemimizin çöplüğü olarak adlandırabiliriz

Die Erfindung des Fernsehers hat zu einer radikalen Veränderung unseres Alltags geführt.

TV'nin icadı günlük hayatımızda köklü bir değişime neden oldu.

- Es war nicht unserer.
- Es war nicht unsere.
- Es war nicht unseres.

O bizimki değildi.

Trotz unseres Engagements entschloss er sich, die Flinte ins Korn zu werfen.

Teşviğimize rağmen, o pes etmeye karar verdi.

Eine Welt, die wir mit Hilfe unseres Videosponsors Crusader Kings 3 erkunden werden.

Crusader Kings 3'ün katkılarıyla keşfedeceğimiz bir dünya.

Wir erleben eine der schwierigsten und tragischen Perioden in der Geschichte unseres Landes.

Ülkemizin tarihindeki zor ve trajik bir zamanı yaşıyoruz.

Darüber hinaus kann diese Technologie auch in vielen Klassen unseres Landes nicht eingesetzt werden.

üstelik bu teknoloji şu an ülkemizde bir çok sınıflarda dahi kullanılamıyor

Wir haben das Versicherungsunternehmen verklagt, weil es gegen die Bestimmungen unseres Versicherungsvertrags verstoßen hat.

Biz sigorta şirketine poliçemizin şartlarını ihlal ettiği için dava açtık.

Ich wünschte, wir hätten während unseres Aufenthaltes in Boston Zeit für einen Besuch bei dir gehabt!

Keşke biz Boston'dayken sizi ziyaret etmek için zamanımız olsaydı.

Der Tod ist nur ein Horizont; und ein Horizont ist nichts anderes als die Grenze unseres Blickfeldes.

Ölüm sadece bir ufuktur ve bir ufuk bizim görüş limitimiz hariç hiçbir şeydir.

Die Zukunft unseres Unternehmens steht auf dem Spiel. Wir haben in den letzten paar Jahren tiefrote Zahlen geschrieben.

Şirketimizin geleceği tehlikede. Son birkaç yıldır aşırı derecede borçluyuz.

Vielleicht sind alle Drachen unseres Lebens Prinzessinnen, die nur darauf warten, uns einmal schön und mutig zu sehen.

Belki de hayatımızdaki tüm ejderhalar, sadece bir zamanlar güzel ve cesur görmeyi bekleyen prenseslerdir.

Der Merkur ist der kleinste Planet unseres Sonnensystems. Er ist nur ein wenig größer als der Mond der Erde.

Merkür, güneş sistemimizdeki en küçük gezegendir. Dünya'nın uydusu Ay'dan yalnızca biraz daha büyüktür.

- Was empfiehlst du uns zu essen?
- Was würdet ihr empfehlen, das wir essen?
- Was wäre Ihre Empfehlung bezüglich unseres Essens?

Ne yememizi önerirsin?

Alle Veränderungen, sogar die meistersehnten, haben ihre Melancholie. Denn was wir hinter uns lassen, ist ein Teil unseres selbst. Wir müssen einem Leben Lebewohl sagen, bevor wir in ein anderes eintreten können.

Bütün değişiklikler, hatta nadiren olanlar dahi, hüzne sebep olur. Çünkü geride bıraktığımız her şeyde bir parçamız vardır. Yeni bir başlangıç yapmadan önce, öncekilerle vedalaşmamız gerekir.