Translation of "Lebens" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "Lebens" in a sentence and their turkish translations:

Die Quelle des Lebens.

Yaşam kaynağı.

Wurde der Wendepunkt Ihres Lebens

hayatının dönüm noktası oldu

- Die Kinder sind die Blumen unseres Lebens.
- Kinder sind die Blumen unseres Lebens.

Çocuklar hayatlarımızın çiçekleridir.

- Dies sind die traurigsten Stunden meines Lebens.
- Das waren die unglücklichsten Stunden meines Lebens.

Onlar hayatımın en hüzünlü saatleriydi.

- Tom will den Sinn des Lebens begreifen.
- Tom will den Sinn des Lebens verstehen.

Tom yaşamın anlamını anlamak istiyor.

Vielleicht kein anderes Objekt menschlichen Lebens,

insan hayatında muhtemelen başka hiçbir nesne

Entgeht uns die Poesie des Lebens.

hayatın şiirini kaybederiz.

Was ist der Sinn des Lebens?

- Hayatın anlamı nedir?
- Yaşamın amacı nedir?

Sie ist die Liebe meines Lebens.

O hayatımın aşkıdır.

Er ist die Liebe meines Lebens.

O benim hayatımın aşkıdır.

Maria ist die Liebe meines Lebens.

Mary hayatımın aşkı.

Wasser ist die Essenz des Lebens.

Su yaşamın temelidir.

Tom ist die Liebe meines Lebens.

Tom hayatımın aşkıdır.

Sie war die Liebe seines Lebens.

O, onun hayatının aşkıydı.

Er war die Liebe ihres Lebens.

O onun hayatının aşkıydı.

Es ist eine Tatsache des Lebens.

Bu, hayatın bir gerçeği.

Sie ist die Liebe seines Lebens.

O onun hayatının aşkıdır.

Zellen sind die Bausteine des Lebens.

Hücreler yaşamın yapı taşlarıdır.

Du bist die Liebe meines Lebens.

Sen benim hayatımın aşkısın.

Abwechslung ist die Würze des Lebens.

Çeşitlilik hayatın lezzetidir.

Tom war die Liebe meines Lebens.

Tom hayatımın aşkıydı.

Wasser ist die Quelle allen Lebens.

Su tüm yaşamın kaynağıdır.

Sie ist das Licht meines Lebens.

O benim hayatımın ışığıdır.

Sie war das Licht meines Lebens.

O benim hayatımın ışığıydı.

Er ist die Liebe Ihres Lebens.

O onun hayatının aşkıdır.

Jetzt bist du Teil meines Lebens.

Artık hayatımın bir parçasısın.

- Die Wissenschaft löst nicht alle Probleme des Lebens.
- Alle Probleme des Lebens löst die Wissenschaft nicht.

Bilim hayatın sorunlarının hepsini çözemez.

Malen war die große Liebe seines Lebens.

Ressamlık onun hayatının büyük aşkıydı.

Das war die glücklichste Zeit meines Lebens.

Yaşamımın en mutlu zamanıydı.

Es war der größte Fehler meines Lebens.

Hayatımın en büyük hatasıydı.

Das war die beste Nacht meines Lebens.

Yaşamımın en iyi gecesiydi.

Das war die schlimmste Nacht meines Lebens.

Hayatımın en kötü gecesiydi.

Das war der schlimmste Tag meines Lebens.

Yaşamımın en kötü günüydü.

Ich hatte den größten Spaß meines Lebens.

- Hayatımın en güzel zamanlarını yaşadım.
- En güzel günlerimi yaşadım.

Dies ist der schlimmste Tag meines Lebens.

Bu, hayatımın en kötü günü.

Du bist die große Liebe meines Lebens.

Sen yaşamımın büyük aşkısın.

Das ist der schönste Tag meines Lebens!

Bu yaşamımın en iyi günü.

Der Traum ihres Lebens wurde endlich Wirklichkeit.

Hayatının rüyası sonunda gerçek oldu.

Welcher Augenblick war der glücklichste deines Lebens?

Hayatının en mutlu anı neydi?

Du bist nicht länger Teil meines Lebens.

Artık hayatımın bir parçası değilsin.

Das war die schönste Zeit meines Lebens.

Bu hayatımın en iyi zamanıydı.

Dies waren die schönsten Jahre meines Lebens.

O yıllar, hayatımın en güzel yıllarıydı.

Das war die schwierigste Aufgabe meines Lebens.

Bu benim hayatımdaki en zor görevdi.

Heute war der schrecklichste Tag meines Lebens.

Bugün hayatımın en kötü günüydü.

Das ist der glücklichste Tag meines Lebens.

Bu hayatamın en mutlu günüdür.

- Du bist dabei, den größten Fehler deines Lebens zu begehen.
- Du begehst gerade den größten Fehler deines Lebens.

Yaşamının en büyük hatasını yapıyorsun.

Ist das Herz das Symbol unseres emotionalen Lebens.

kalp, duygusal hayatlarımızın bir sembolü oldu.

Menschen, die im Mittelpunkt ihres eigenen Lebens standen,

kendi hayatının merkezinde olan insanları oynamak istiyordum.

Das wird der schlimmste Fehler deines Lebens sein.

Hayatının en büyük hatası olacak.

Es ist der letzte Akt ihres kurzen Lebens.

Kısa ömürlerinin son eylemi bu.

Es waren wahrscheinlich die besten Tage meines Lebens

hayatımın en güzel günleriydi muhtemelen

Er ist für den Rest seines Lebens ruiniert.

O, yaşam için harap edilecek.

Es war eine der lohnendsten Erfahrungen meines Lebens.

Yaşamımın en değerli deneyimlerinden biriydi.

Alle Probleme des Lebens löst die Wissenschaft nicht.

Bilim tüm yaşam sorunlarını çözemez.

Essen zählt zu den großen Freuden des Lebens.

Yemek hayattaki büyük zevklerden biridir.

Das ist eine der größten Freuden des Lebens.

Bu, hayatın en büyük zevklerinden biridir.

Die Kinder sind die wirklichen Lehrmeister des Lebens.

Çocuklar hayatın gerçek öğretmenleridir.

Das war einer der besten Momente meines Lebens.

Hayatımın en iyi tecrübelerinden biriydi.

Tom lebte den Großteil seines Lebens in Boston.

Tom hayatının çoğunu Boston'da yaşadı.

Das war einer der schönsten Tage meines Lebens.

- Bu, hayatımın en güzel günlerinden biriydi.
- Bu, yaşamımın en iyi günlerinden biriydi.

Das war einer der größten Fehler meines Lebens.

O, hayatımdaki en büyük hatalardan biriydi.

Er lachte gern und freute sich des Lebens.

O, gülmeyi ve hayattan zevk almayı severdi.

Er rettete den Jungen unter Einsatz seines Lebens.

Kendi yaşamını riske atarak çocuğu kurtardı.

Das war eine der schlimmsten Erfahrungen meines Lebens.

Bu, hayatımın en kötü deneyimlerinden biriydi.

Tom verbrachte den Rest seines Lebens in Boston.

Tom hayatının geri kalanını Boston'da geçirdi.

Sei die Heldin deines Lebens, nicht das Opfer.

Hayatının kahramanı ol, kurbanı değil.

- Wollen Sie wirklich den Rest Ihres Lebens im Gefängnis verbringen?
- Willst du wirklich den Rest deines Lebens im Gefängnis verbringen?

Hayatının geri kalan kısmını hapishanede geçirmeyi gerçekten istiyor musun?

In über 95 % unseres Lebens schalten wir auf Autopilotmodus.

Hayatımızın %95'inden fazlasını otomatik pilotta geçiririz.

Nicht Pappfiguren, die im Hintergrund des Lebens anderer standen.

Başkalarının hayatının arka planında duran kartonumsu figürleri değil.

Hier bestimmen Mond und Gezeiten den Rhythmus des Lebens.

Ay ile gelgitlerin hayatın ritmini belirlediği bir dünya.

Im offenen Meer werden sie Teil des reichhaltigen Lebens.

Açık okyanustaki yaşam fırtınasına katılıyorlar.

In diesem Jahr erlebte er den Wendepunkt seines Lebens

bu yılda ise hayatının dönüm noktasını yaşadı

Ich war für etwa 80 % ihres Lebens bei ihm.

Hayatının yaklaşık yüzde 80'i boyunca yanındaydım.

Auf der Straße des Lebens gibt es kein Zurück.

Yaşam yolunda dönüş yoktur.

Das Lesen ist eine der großen Freuden des Lebens.

Okumak, yaşamın büyük keyiflerinden biridir.

Tom möchte den Rest seines Lebens mit Maria verbringen.

Tom hayatının geri kalanını Tom'la geçirmek istiyor.

Der Sinn des Lebens ist es, glücklich zu sein.

Yaşamın amacı mutlu olmaktır.

Tom hat die Hälfte seines Lebens im Gefängnis zugebracht.

Tom hayatının yarısı boyunca hapiste.

Gestern war zweifellos der schlimmste Tag meines dreißigjährigen Lebens.

Dün, şüphesiz, otuz yıllık hayatımın en kötü günüydü.

Die Geburt ist der Ausgangspunkt des Abenteuers des Lebens.

Doğum, yaşam macerası için başlama noktasıdır.

Du läufst einfach vor den Problemen des Lebens davon.

Sadece hayat sorunlarından kaçıyorsun.

Denkst du jemals über den Sinn des Lebens nach?

Yaşamın anlamını hiç düşünüyor musun?

Heute ist der erste Tag vom Rest deines Lebens!

Bugün hayatınızın geri kalanının ilk günüdür.

Das Essen ist eine der größten Freuden des Lebens.

Yemek hayatın en büyük zevklerinden biridir.

Das Essen ist eine der großen Freuden des Lebens.

Yemek hayatın harika zevklerinden biridir.

Es existieren zahlreiche Theorien über den Ursprung des Lebens.

Yaşamın kaynağı üzerine birçok teori vardır.

Martin Luther King strebte zeit seines Lebens nach Gerechtigkeit.

Martin Luther King hayatını adalet arayarak geçirdi.

Ich will mit dir den Rest meines Lebens verbringen.

Hayatımın geri kalanını seninle birlikte geçirmek istiyorum.

Ich habe die meiste Zeit meines Lebens hier verbracht.

Hayatımın çoğunu burada geçirdim.

Genauer gesagt, die Frage nach dem Sinn des Lebens.

Daha doğrusu, hayatın anlamı sorunudur.

Nur ein Künstler kann den Sinn des Lebens erraten.

Sadece bir sanatçı hayatın anlamını yorumlayabilir.

Willst du den Rest deines Lebens mit ihr verbringen?

Yaşamının geri kalanını onunla geçirmek istiyor musun?

Tom hat den Großteil seines Lebens in Boston gelebt.

Tom hayatının çoğunu Boston'da geçirdi.

Was werde ich mit dem Rest meines Lebens machen?

Hayatımın geri kalanında ne yapacağım?

Möchtest du den Rest deines Lebens im Gefängnis verbringen?

Hayatının geri kalanını hapishanede geçirmek istiyor musun?