Translation of "Hals" in Spanish

0.007 sec.

Examples of using "Hals" in a sentence and their spanish translations:

Bleib mir vom Hals!

- Quita tus manos de mi cuello.
- Quítame las manos del cuello.

Er küsste meinen Hals.

Él me besó el cuello.

Sie hat einen wunderschönen Hals.

Ella tiene un cuello maravilloso.

Er hat einen langen Hals.

Tiene un cuello muy largo.

Du brichst dir den Hals!

- ¡Te vas a quebrar el cuello!
- ¡Te quebrarás el cuello!
- ¡Te vas a romper el cuello!

Sie hängte es um ihren Hals

Se lo colgó del cuello

Ich habe einen Frosch im Hals.

- Tengo una rana en mi garganta.
- Tengo la garganta hecha polvo.

Steck den Finger durch den Hals!

¡Introduce el dedo a través de la garganta!

Tom ist Hals-Nasen-Ohren-Arzt.

Tom es otorrinolaringológo.

Das Herz schlägt mir bis zum Hals.

¡Mi corazón está latiendo fuerte!

Und den Schalltrichter -- das ist der Hals.

y el cuerno sería la garganta.

Mir tut beim Schlucken der Hals weh.

Me duele la garganta al tragar.

Tom drehte dem Huhn den Hals um.

Tom le retorció el cuello a la gallina.

Ich stecke bis zum Hals in Schwierigkeiten.

Estoy hasta el cogote con problemas.

Die Arbeit hängt ihr zum Hals raus.

Ella está disgustada con el trabajo.

Ich stecke bis zum Hals in Arbeit.

Estoy hasta el cuello de trabajo.

Manch einer wäscht seinen Hals nur innerlich.

Alguna persona solo lava el interior de su cuello.

Ich habe mich Hals über Kopf angezogen.

Me he vestido a toda prisa.

Sie hängen mir alle zum Hals raus.

Estoy harto de todos ellos.

Tom steckt bis zum Hals in Schulden.

Tom está endeudado hasta el cuello.

Jetzt bin ich barfuß bis zum Hals.

Ahora estoy descalza hasta el cuello.

Wie hast du dir den Hals verletzt?

¿Cómo te lastimaste el cuello?

Das Mädchen trägt einen Schal um den Hals.

La chica lleva una bufanda alrededor de su cuello.

Sie legte ihm die Arme um den Hals.

Ella puso sus brazos alrededor de su cuello.

Auch Hals und Blutgefäße sind auf einzigartige Weise angepasst,

Su garganta y sus vasos sanguíneos están especialmente adaptados

Das Mädchen trug einen langen Schal um den Hals.

La muchacha llevaba una larga bufanda alrededor de su cuello.

Er verlor den Kopf und floh Hals über Kopf.

Él perdió la cabeza y salió corriendo a toda velocidad.

Tom hat sich bei einem Skiunfall den Hals gebrochen.

- A Tom se le rompió el cuello en un accidente de esquí.
- Tom se rompió el cuello en un accidente de esquí.

Toms Schlüssel baumelte an einer Kette um seinen Hals.

Tom tenía su llave colgando en una cadena alrededor de su cuello.

Und sie in eine vibrierende Luftsäule im Hals zu verwandeln.

y la convertimos en una columna de aire que vibra en la garganta.

Und jetzt schauen Sie bitte auf die Haut am Hals.

Y ahora miren la piel sobre el cuello

- Viel Glück.
- Viel Glück!
- Hals- und Beinbruch!
- Toi toi toi!

- Buena suerte.
- ¡Buena suerte!

Auf einer Sonntagsparty traf ich einen Hals-Nasen-Ohren-Arzt.

He conocido a un otorrinolaringólogo el domingo en una fiesta.

Das ist mir ein bisschen zu eng um den Hals.

Esto está un poco muy apretado alrededor de mi cuello.

Angriffe auf Krasny und Smolensk, wo er am Hals verwundet wurde.

ataques en Krasny y en Smolensk, donde fue herido en el cuello.

- Mein Kollege hat einen langen Hals.
- Mein Kollege hat einen Kollegen.

Mi colega tiene un colega.

- Ich habe Halsweh.
- Ich habe Halsschmerzen.
- Ich habe einen wunden Hals.

- Me duele la garganta.
- Tengo inflamación de la garganta.

Und eine Schusswunde am Hals bedeutete, dass er auch die Schlacht von

y una herida de bala en el cuello significó que también se perdió la Batalla de

Er reckte den Hals, in der Hoffnung, ihr Geflüster hören zu können.

Él estiró el cuello un poco esperando oír lo que estaban susurrando.

- Sie verließ Hals über Kopf ihr Zimmer.
- Sie verließ ihr Zimmer in Eile.

Ella salió del cuarto de una carrera.

Sie hatte einen Kloß im Hals, und Tränen sammelten sich in ihren Augen.

Sintió un nudo en la garganta y lágrimas comenzaron a fluir de sus ojos.

Ich hätte gern, dass du mir erklärst, wieso du Lippenstift am Hals hast.

Me gustaría que expliqués por qué tenés lápiz labial en el cuello.

- Ich sitze ganz schön in der Patsche.
- Ich stecke bis zum Hals in Schwierigkeiten.

Estoy hasta el cogote con problemas.

- Du stirbst.
- Du lebst ab.
- Du bist tot.
- Du drehst jemand den Hals um.

- Mueres.
- Estás muriendo.

Seit heute früh habe ich ein Kratzen im Hals. Ob ich mich wohl erkältet habe?

He tenido un picor en la garganta desde esta mañana. ¿He cogido realmente un resfriado?

Bis zum Ende furchtlos und trotzig starb er mit einem englischen Pfeil im Hals neben dem

Valiente y desafiante hasta el final, murió con una flecha inglesa en la garganta, junto a la

- Haben Sie Kopf- und Halsschmerzen?
- Hast du Kopf- und Halsweh?
- Tun dir Kopf und Hals weh?

- ¿Tienes dolor de cabeza y la garganta inflamada?
- ¿Te duele la cabeza y tienes la garganta inflamada?

- Als ich aufstand heute, hatte ich Schmerzen im Nacken.
- Als ich heute aufstand, hatte ich Schmerzen in meinem Hals.

Me levanté hoy con dolor de cuello.

Berezina sah er großartig aus, in einem Hemd mit offenem Hals, einem Samtmantel und einer weißen Feder in der Mütze.

Berezina, se veía espléndido, con una camisa de cuello abierto, una capa de terciopelo y una pluma blanca en la gorra.

Diese Schatten schienen ihnen wie ein riesiger Dinosaurier, mit einem sehr langen Hals und einem sehr großen Maul ohne Zähne.

Estas sombras le parecieron un enorme dinosaurio, con el cuello muy largo y la boca muy grande, sin dientes.

- Es war schwer, dem Drang zu widerstehen, Tom den Hals umzudrehen.
- Dem Drang war schwer zu widerstehen, Tom den Kragen umzudrehen.

Era difícil resistir el impulso de retorcerle el cuello a Tom.

Dort, in einer Loge vor ihm, saß eine schöne Frau. Um den Hals trug sie ein Goldkettchen, an dem unten ein großes Medaillon hing.

Allí, frente a él, en un palco estaba sentada una mujer hermosa. Alrededor de su cuello llevaba una larga cadena de oro, de la cual colgaba un medallón grande.

Mit einer langsamen Handbewegung zog er eine Strähne ihres Haares zur Seite und küsst dann sehr zärtlich und sehr sanft unterhalb des Ohres ihren Hals.

Con la mano, empujó lentamente a un lado un mechón de su pelo, y muy amable y suavemente besó en el cuello debajo de la oreja.

- Diese Schatten schienen ihnen wie ein riesiger Dinosaurier, mit einem sehr langen Hals und einem sehr großen Maul ohne Zähne.
- Diese Schatten sahen auf eine Art wie riesige Dinosaurier aus, mit langen Hälsen und großen Kiefern ohne Zähne.

Esas sombras aparecieron de una forma similar a la de un dinosaurio gigante, con un cuello largo y una mandíbula muy grande, sin dientes.