Translation of "Daher" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "Daher" in a sentence and their spanish translations:

Ich komme gerade daher.

Ahora mismo vengo de allí.

Daher sollten wir uns fragen,

por eso deberíamos preguntarnos,

Daher galten wir bis 1950

Por eso, hasta el año '50,

Daher wurde eine Spiralmethode verwendet

entonces se usó un método en espiral

Red nicht so geschwollen daher!

No leas tan ampulosamente.

Danken Sie daher den Freiwilligen,

Así que por favor asegúrese de agradecer al equipo de voluntarios

Viele Kakteen blühen daher nur nachts.

que muchos cactus solo florecen de noche.

Und daher selbst keine Kinder gehabt.

y se nos fue el tiempo de tener hijos.

Ein paar andere Jungs kamen daher.

Unos otros chicos fueron con nosotros.

Daher ist die Akzeptanz recht unterschiedlich.

Por lo tanto, la aceptación es muy diferente.

Daher hat sie auch nie ein Sicherheitsnetz entwickelt

Por lo que nunca desarrolló una forma de solucionarla.

Fledermäuse sind daher sehr wichtig für das Leben.

Como resultado, los murciélagos son muy importantes para la vida.

Tom war krank und konnte daher nicht kommen.

Tom estaba enfermo, así que no pudo venir.

Es ist daher notwendig, die Kosten zu reduzieren.

- Por lo tanto, es necesario reducir el coste.
- Por lo tanto es necesario reducir el costo.

Ich muss abnehmen, daher bin ich auf Diät.

Tengo que perder peso, por eso estoy a dieta.

Er ist etwas schwerhörig, sprechen Sie daher bitte lauter.

- Es algo duro de oído, así que haga el favor de hablar un poco más alto.
- Es algo duro de oído, por favor, ¿puede hablar un poco más alto?

Tom hatte Hunger und bat daher Maria, etwas herzurichten.

Tom tenía hambre, así que le pidió a Mary que cocinara algo.

Wir sind in Eile. Nehmen wir daher ein Taxi!

Tenemos mucha prisa, de modo que vamos a tomar un taxi.

Das ist das Wichtigste, daher möchte ich es wiederholen.

Es lo más importante de todo, y lo quiero decir de nuevo.

So eine Kälte, und der Bus kommt nicht daher.

Con el frío que hace, y el autobús sin venir.

Wir haben uns daher auf die Suche nach Substanzen gemacht,

Teniendo eso en mente, comenzamos a buscar sustancias

Daher verstecken sich viele Tiere gerne an etwas kühleren Orten.

Las criaturas se van a esconder en lugares más frescos.

Daher habe ich angefangen, ewas für mich selbst zu üben,

Para ello, comencé un ejercicio

Daher habe ich das Video nicht in dieses Thema aufgenommen

Entonces no incluí el video en este tema

Alle Bemühungen des Arztes waren erfolglos, daher starb der Mann.

Todos los esfuerzos del médico fueron en vano, enseguida el hombre murió.

Er ist spät aufgestanden, daher hat er den Bus verpasst.

Se levantó tarde, así que perdió el autobús.

Tom war nicht besonders hungrig; daher aß er nicht viel.

Tom no tenía mucha hambre, así que no comió mucho.

Sie ist Vegetarierin; daher hat sie statt Truthahn Tōfu gegessen.

Es vegetariana, así que comió tofu en lugar de pavo.

Daher werden sich die besten Strategien von Mensch zu Mensch unterscheiden.

Así que las mejores estrategias van a variar entre individuos.

Daher ist das sehr hilfreich im ersten Teil Ihres kreativen Prozesses,

Al comienzo, es muy útil para su proceso creativo

Daher ist jeder sterbende Orang-Utan, einer vom Aussterben bedrohten Art,

Y cada orangután que muere, acerca a esta especie a la extinción.

Die Seele ist wie derselbe Körper, daher muss sie behandelt werden

el alma es como el mismo cuerpo, por lo que necesita tratamiento

Daher sind wir jedes Jahr einem um 10% höheren Krebsrisiko ausgesetzt

así que estamos expuestos al riesgo de cáncer un 10% más cada año

Daher muss seine Verteidigung - bekannt als das Torhaus - besonders stark sein.

Por lo tanto, sus defensas, conocidas como la puerta de entrada, deben ser especialmente fuertes.

Tee schmeckt mir nicht, daher trinke ich zum Frühstück meist Kaffee.

No me gusta el té, por lo que normalmente tomo café en el desayuno.

Ich habe meine Uhr verloren, daher muss ich eine neue kaufen.

He perdido mi reloj, así que tengo que comprarme uno nuevo.

Daher entlässt er massenweise Dschihadisten aus Syrischen Gefängnissen, radikalisiert die Rebellen

Por lo que libera Yihadistas en masa de las cárceles Sirias, matizando a los rebeldes con el extremismo

Er musste zu Hause etwas erledigen; daher ist er sofort gegangen.

Tenía cosas que hacer en la casa de su familia por lo que se fue en seguida.

Mir war etwas schwindlig, daher setzte ich mich einen Augenblick hin.

Estaba un poco mareado, así que me senté un rato.

Ich war sehr warm angezogen; daher kam ich zurück, um etwas auszuziehen.

Estaba muy abrigado, así que volví a quitarme algo.

Tom ist ein bisschen beschäftigt; daher kann er dir heute nicht helfen.

Tom está un poco ocupado, y no puede ayudarte hoy.

Tom hat nicht viel anzuziehen. Daher sieht man ihn immer dasselbe tragen.

- Tom no tiene mucha ropa. Por eso le ves siempre con la misma ropa puesta.
- Tom no tiene mucha ropa. Es por eso que siempre lo ves usando lo mismo.

Ich war sehr dünn gekleidet; daher kam ich zurück, um noch etwas anzuziehen.

Estaba muy desabrigado, así que volví a ponerme algo.

Die meisten Menschen sterben im Bett, daher empfiehlt es sich, dieses zu meiden.

La mayoría de las personas mueren en cama, por eso se recomienda evitarla.

Die Spüle war voll; daher habe ich den Teller auf der Arbeitsplatte stehenlassen.

El fregadero estaba lleno, entonces dejé el plato en la encimera.

Tom hat mich in der Vergangenheit belogen; daher vertraue ich ihm nicht mehr.

En el pasado Tom me mintió, por eso ya no confío en él.

Tom wusste, dass Salate gesund sind; daher aß er mindestens einen am Tag.

Tom sabía que la ensalada es buena para la salud, así que comía al menos una al día.

Wir denken über sie nach, daher ist dies eine sehr verletzende und schlechte Situation

Pensamos en ellos, así que esta es una situación muy dolorosa y mala.

Es gibt Sätze, deren Übersetzung in gewisse Sprachen sinnlos ist – und daher zu unterlassen.

Hay frases cuya traducción a determinados idiomas no tiene sentido y, por lo tanto, se debe evitar.

Sie lachte über den armen Mann. „Daher hast du nur noch einen Wunsch frei.“

Ella se rio socarronamente del pobre hombre. «Es por eso que sólo te queda un deseo.»

Derzeit erlaubt unsere Technologie dies nicht, daher müssen wir die Daten von NAS korrekt akzeptieren.

Por ahora nuestra tecnología no permite esto, por lo que debemos aceptar los datos del NAS correctamente.

Das Küchenmesser war zum Schneiden des Fleischs nicht scharf genug; daher nahm ich mein Taschenmesser.

El cuchillo de cocina no estaba lo suficientemente afilado para cortar la carne, así que me serví de mi navaja de bolsillo.

Tom und Maria unterhielten sich auf Französisch. Ich habe daher keine Ahnung, worüber sie sprachen.

Tom y Mary estaban hablando en francés, así que no tenía ni idea de lo que estuvieran hablando.

Sie hatte New York nie zuvor gesehen, daher schlug ich vor, es ihr zu zeigen.

Ella nunca antes había visto Nueva York, por consiguiente yo le dije que se la mostraría.

- Deshalb bin ich zu spät zur Schule gekommen.
- Daher kam ich zu spät zum Unterricht.

Es por eso que llegué tarde a la escuela.

Ich habe einen neuen Verwandten: Meine Schwester hat geheiratet, daher habe ich nun einen Schwager.

Tengo un nuevo pariente: mi hermana se casó, así que ahora tengo un cuñado.

Tom wusste nicht, was er sagen sollte; daher stellte er eine Frage nach der anderen.

Tom no sabía qué decir; por eso hacía una pregunta tras otra.

Dieser Junge ist der Sohn meines Enkels und der Enkel meines Sohnes. Er ist daher mein Urenkel.

Este niño es el hijo de mi nieto y el nieto de mi hijo. Él es, por lo tanto, mi bisnieto.

- Da sie sehr vorsichtig ist, macht sie kaum Fehler.
- Sie ist sehr vorsichtig; daher macht sie selten Fehler.

Ella es muy cuidadosa, así que casi nunca comete errores.

Ich dachte, du fühltest dich vielleicht allein — daher nahm ich mir eine Flasche Wein und kam dich besuchen.

Pensé que igual te sentías solo, por eso cogí una botella de vino y vine a verte.

Ich dachte, du fühltest dich vielleicht allein; daher nahm ich mir eine Flasche Wein und kam dich besuchen.

Pensé que igual te sentías solo, por eso cogí una botella de vino y vine a verte.

Jeder will Bioeier aus Freilandhaltung. Daher muss man es auch dulden, wenn man draußen die Hähne krähen hört.

Todos quieren huevos ecológicos de cría en libertad. Por ello no debemos quejarnos cuando los gallos cantan afuera.

Das existiert, aber da es ein Tabu ist und man daher nicht darüber redet, braucht man keine Wörter dafür.

Existe, pero visto que es tabú y que no se habla de ello, no hay necesidad de palabras para ello.

Tom vernahm einen Aufruhr vor seinem Haus und begab sich daher nach draußen, um zu sehen, was vor sich ging.

Tom pudo oír una conmoción frente a su casa, así que salió a ver qué ocurría.

Das Messer war so stumpf, dass ich das Fleisch damit nicht schneiden konnte, und daher musste ich mein Taschenmesser benutzen.

El cuchillo estaba tan mal afilado, que no pude cortar con él la carne y tuve que usar mi navaja.

Wenn in einer Schachpartie dieselbe Stellung dreimal wiederholt wird, endet das Spiel ohne Gewinner. Das Ergebnis ist daher ein Remis.

En un juego de ajedrez, cuando se repite la misma posición tres veces, el partido termina sin un ganador. Por lo tanto, el resultado se queda en tablas.

Anstatt auf diese beiden Berichte einzugehen, werde ich daher mit einigen wenigen Worten die in ihnen enthaltenen Argumente zu untermauern versuchen.

Siendo ese el caso, en lugar de elaborar más esos dos reportes, debería tratar de decir un par de palabras para corroborar los argumentos detrás de ellos.

Man sagt, dass Menschen, die ihren Körper gebrauchen, Stoffe ausschütten, die leichten Beruhigungsmitteln ähneln, und daher heiter und ohne Unsicherheiten sind.

Dicen que las personas que se ejercitan liberan en su cuerpo a intervalos regulares sustancias tranquilizantes ligeras que hacen que muchas parezcan alegres y relajadas.

- Er hatte kein Geld und konnte daher keine Lebensmittel kaufen.
- Er hatte kein Geld und konnte sich darum nichts zu essen kaufen.

- Él no tenía dinero, y por eso no podía comprar comida.
- No tenía dinero, así que no pudo comprar comida.

Nach einigen Minuten des Gesprächs mit Tom war klar, dass sein Französisch nicht das beste war. Maria sprach daher auf Englisch weiter.

Despues de hablar con Tom por unos minutos, se hizo obvio que su francés no era muy bueno, así que Mary cambió a inglés.

Nicht alle Genies sind Ingenieure, aber alle Ingenieure sind Genies. Die Menge aller Ingenieure ist daher eine, leider echte, Teilmenge aller Genies.

No todos los genios son ingenieros, pero todos los ingenieros son genios. El conjunto de todos los ingenieros es así, desgraciadamente, un subconjunto propio de todos los genios.

- Ich bin älter als du; daher weiß ich es natürlich besser.
- Da ich älter als du bin, weiß ich es natürlich besser.

Soy mayor que tú, así que por supuesto conozco mejor.

Der Satz ist an sich nicht schlecht, aber ein Muttersprachler würde sich so wohl nicht ausdrücken. Ich schlage daher die folgende Formulierung vor.

La frase en sí no está mal, pero un nativo no se expresaría así. Por eso te recomiendo que la formules de la siguiente manera...

Tom wusste nicht, was „Anglophobie“ bedeutet. Er führte daher eine Schnellsuche im Netz durch, um zu sehen, ob er so hinter die Bedeutung käme.

Tom no sabía el significado de "anglofobia,"así que hizo una búsqueda rápida en la web para ver si podía encontrar qué significaba.

Tom hatte schon lange keine Wäsche mehr gewaschen. Er durchsuchte daher seine Schmutzwäsche, um zu sehen, ob noch etwas sauber genug zum Tragen war.

Ya desde hace mucho tiempo que Tom no lavaba ropa, así que él buscaba en su ropa sucia para ver si había algo lo suficientemente limpio que pudiera ponerse.

- Ich hatte den ganzen Tag hart gearbeitet, also war ich sehr müde.
- Ich hatte den ganzen Tag schwer gearbeitet; daher war ich sehr müde.

Había trabajado todo el día, así que estaba muy cansado.

Sein Aufsatz gab nur eine oberflächliche Analyse des Problems, daher war es eine richtige Überraschung für ihn, als er die beste Note in der Klasse bekam.

Su ensayo hacía sólo un análisis superficial del problema, así que fue una gran sorpresa para él conseguir la nota más alta de la clase.

- Dieses Problem ist zu simpel, daher lohnt es sich kaum, es zu diskutieren.
- Dieses Problem ist zu schlicht; also lohnt es sich kaum, darüber zu diskutieren.

Este problema es demasiado sencillo, por lo que apenas merece la pena discutirlo.

- Da es auf Englisch verfasst ist, ist dieses Buch für mich einfach zu lesen.
- Dieses Buch ist auf Englisch geschrieben und daher für mich einfach zu lesen.

Escrito en inglés, este libro es de fácil lectura para mí.

Die Henne hatte sehr kurze Beine und ward daher Hühnchen Kurzbein gerufen. Sie legte gute Eier, und ihre Besitzerin liebte sie so sehr, als wäre sie ihr eigen Kind gewesen.

La gallina tenía patas muy cortas, por lo que la llamaron "Chickie patas cortas". Ella ponía buenos huevos, y su ama la quiso como si hubiera sido su propia hija.

Nach einigen Jahren kam anstelle von "Die internationale Sprache des Dr. Esperanto" die kurz Bezeichnung "Esperanto" in Gebrauch. An diesem Tag begehen wir daher überall auf der Welt das 125-jährige Jubiläum des Esperanto.

Luego de unos años, en lugar de "el lenguaje internacional del doctor Esperanto" se utilizó comúnmente la abreviación "Esperanto". Así, este día celebramos en el mundo entero al aniversario 125 del esperanto.

- Ich habe seit dem Frühstück nichts gegessen und großen Hunger.
- Ich habe seit dem Frühstück nichts gegessen und bin daher sehr hungrig.
- Ich habe seit dem Frühstück nichts gegessen und falle um vor Hunger.

- No comí desde el desayuno, estoy hambriento.
- No he comido desde el desayuno y tengo mucha hambre.

Als ich jung war, habe ich gebetet, dass ich ein Fahrrad bekomme. Dann habe ich gemerkt, dass das mit Gott so nicht läuft. Daher habe ich ein Fahrrad geklaut und gebetet, dass Gott mir vergibt.

Cuando era joven le rezaba a Dios pidiendo una bicicleta. Entonces me di cuenta de que Dios no trabaja de esa manera. Así que robé una bicicleta y recé para pedir perdón.

Legen wir uns alle selber herein, indem wir, ohne es uns bewußt zu machen, hier nur Sätze einstellen, die auf ihre Übersetzbarkeit hin gebildet und daher weder für den jeweiligen Sprachgebrauch, noch für Übersetzungsprobleme repräsentativ sind?

¿No nos engañamos a nosotros mismos sin querer al introducir aquí únicamente frases creadas por ser traducibles y que, por esta razón, no son representativas ni del uso correspondiente ni de los problemas de traducción?

Lass daher die Glocken der Freiheit von den wunderbaren Hügeln New Hampshires läuten. Lass die Glocken der Freiheit läuten von den mächtigen Bergen New Yorks. Lasst die Glocken der Freiheit von den Höhen der Alleghenies in Pennsylvania läuten. Lasst die Glocken von den schneebedeckten Gipfeln der Rockies in Colorado läuten. Lasst die Glocken von den kurvenreichen Hängen Kaliforniens erklingen.

Y así dejar que la libertad resuene desde las cimas de las colinas de New Hampshire. Deja que la libertad suene desde las poderosas montañas de Nueva York. Dejemos que la libertad resuene de la agudización de los Alleghenies de Pensilvania. Deje que la libertad suene desde las Rocosas nevadas de Colorado. Deje que la libertad suene desde las curvas de las laderas de California.