Translation of "Wenngleich" in Russian

0.003 sec.

Examples of using "Wenngleich" in a sentence and their russian translations:

Sie überlebten, wenngleich das Gebäude zerstört wurde.

Они выжили, несмотря на то что здание было разрушено.

Niemand kann die Geschichte ändern, wenngleich viele es versuchten.

Никто не может изменить историю, хотя многие пробовали.

Es gibt nur eine Religion, wenngleich in hundert Spielarten.

- Есть только одна религия, хотя у неё есть сто вариаций.
- Есть только одна религия, хотя у неё сотня вариаций.

Ich werde ihm die Bücher wiedergeben, wenngleich er ihrer nicht bedarf.

Я верну ему книги даже несмотря на то, что они ему не нужны.

Sie beschloss, ihn zu heiraten, wenngleich ihre Eltern dies nicht wollten.

Она решила выйти за него замуж несмотря на то, что её родители были против.

Tom öffnete das Fenster, wenngleich seine Mutter es ihm verboten hatte.

Том открыл окно, хотя мама запретила ему делать это.

Wenngleich sie beschäftigt war, kam sie, um sich mit mir zu treffen.

Даже несмотря на то, что она была занята, она пришла повидаться со мной.

Ich setze die Regeln durch, wenngleich ich nicht mit allen einverstanden bin.

- Я слежу за соблюдением правил, даже если не со всеми из них согласен.
- Я настаиваю на соблюдении правил, даже если не со всеми из них согласен.

Ich kann keinen Sinn darin erkennen, dass ich mehr Einkommenssteuer als du entrichten muss, wenngleich du mehr verdienst als ich.

- То, что мне приходится платить подоходный налог больше тебя, хотя ты зарабатываешь больше меня, не имеет смысла для меня.
- Мне не кажется логичным, что я плачу больше тебя по подоходному налогу, хотя ты и зарабатываешь больше моего денег.

- Obwohl er krank war, ging er zur Schule.
- Obwohl krank, ging er zur Schule.
- Er ging zur Schule, wenngleich er krank war.

- Несмотря на болезнь, он пошел в школу.
- Даже будучи больным, он пошёл в школу.

- Es ist eine ziemlich schwierige Aufgabe, aber ich werde mein Bestes geben.
- Wenngleich es sich um eine sehr schwierige Aufgabe handelt, werde ich mein Bestes geben.

Хотя это задание и очень сложное, я сделаю всё, что от меня зависит.

Die Olympischen Winterspiele 2014 finden in Sotschi statt, wenngleich es sich um einen der wenigen Orte in Russland handelt, wo es im Winter keinen Schnee gibt.

Зимние Олимпийские игры 2014 будут проводиться в Сочи, несмотря на то что это одно из немногих мест в России, где зимой не бывает снега.

- Obwohl er krank war, ging er zur Schule.
- Er war krank, aber er ist zur Schule gegangen.
- Obwohl krank, ging er zur Schule.
- Er ging zur Schule, wenngleich er krank war.

Он был болен, но пошёл в школу.

Maria lief das Wasser im Mund zusammen, als ihr der köstliche Duft von Toms frisch gekochtem Mahl in die Nase strömte, doch wenngleich er reichlich zubereitet hatte, gab er ihr nichts davon ab.

У Марии потекли слюнки, как только превосходный аромат свежеприготовленной Томом еды попал ей в нос. Но он не дал ей ничего, несмотря на то, что много приготовил.

Der Unterschied zwischen einer natürlichen Sprache und einer künstlich geschaffenen besteht jedoch darin, dass, während in ersterer ausschließlich jene Formen, welche sich bei guten Schriftstellern finden, zu gebrauchen und logischere nicht gestattet sind, in einer künstlich geschaffenen jeder das Recht hat, eine logischere Form zu verwenden, auch wenn dies bis dahin niemand tat, und er kann überzeugt sein, dass, wenn seine Form tatsächlich gut ist, sie bald viele Nachmacher finden und nach und nach die weniger logische, alte, wenngleich diese bisher häufiger gebraucht wurde, verdrängen wird.

Однако, разница между естественным языком и языком искуственным состоит в том, что, в то время, как в первом случае допускается применение только тех языковых конструкций, которые встречаются у хороших писателей, - в языке искуственном каждый вправе применять вариант более логичный, даже если до сих пор его ещё никто не использовал, и он может быть уверен, что если его вариант действительно лучше, он вскоре обретёт множество последователей и постепенно вытеснит вариант старый, менее логичный, хотя и более употребимый пока.