Translation of "Bedarf" in French

0.006 sec.

Examples of using "Bedarf" in a sentence and their french translations:

Glück bedarf keines Rates.

Le bonheur n'a pas besoin de conseils.

Es bedarf keiner Worte.

- Il n'y a besoin d'aucun mot.
- Il n'est besoin d'aucun mot.

Mein Fahrrad bedarf einer Reparatur.

- Mon vélo a besoin de réparations.
- Mon vélo a besoin d'être réparé.

Wahre Tüchtigkeit bedarf keiner Protektion.

La vraie bravoure se passe de protection.

Froh zu sein bedarf es wenig.

On n'a pas besoin de beaucoup pour être heureux.

Es besteht dringender Bedarf an Blutspendern.

Il y a un besoin urgent de donneurs de sang.

Es gibt einen dringenden Bedarf an Wasser.

Il y a un besoin urgent d'eau.

Es besteht dringender Bedarf an qualifizierten Lehrern.

Il y a un besoin urgent d'enseignants qualifiés.

Es besteht dringender Bedarf an sauberer Energie.

On a un besoin urgent d'énergie propre.

Es besteht dringender Bedarf an erfahrenen Piloten.

Il y a un besoin urgent de pilotes expérimentés.

Es besteht dringender Bedarf an verbesserten Lebensbedingungen.

Il y a un besoin urgent d'améliorer les conditions de vie.

Ein schlechtes Gewissen bedarf des Anklägers nicht.

Une conscience coupable n'a point besoin d'accusateur.

Dort hineingepumpt und bei Bedarf auch gleich pasteurisiert.

pompé et, si nécessaire, immédiatement pasteurisé.

- Jeder Kommentar ist überflüssig.
- Das bedarf keiner Erklärung.

Ça se passe d'explications.

Es besteht dringender Bedarf an einem neuen System.

On a un besoin urgent d'un nouveau système.

Es besteht dringender Bedarf an Nahrung und Wasser.

Il y a un besoin urgent de nourriture et d'eau.

In Zeiten der Not bedarf man seiner Verwandten.

En période de disette on a besoin de sa famille.

- Mein Fahrrad bedarf einer Reparatur.
- Mein Fahrrad ist reparaturbedürftig.

- Mon vélo a besoin de réparations.
- Mon vélo a besoin d'être réparé.

Kauf bedarf hundert Augen, Verkauf hat an einem genug.

À qui achète, il faut cent yeux, à qui vend, il suffit d’un seul.

Richte Tom aus, dass ich seiner Hilfe nicht bedarf!

Dis à Tom que je n'ai pas besoin de son aide.

Der Bedarf an Fertigkeiten und Kenntnissen wird sich ändern.

Le besoin en sciences et connaissances changera.

Hier beschreibt sie den Bedarf einer neuen Definition im Fernsehen.

Là, elle décrit les besoins d'une nouvelle définition.

Wie zahlreich sind doch die Dinge, deren ich nicht bedarf!

Comme sont innombrables les choses dont je n'ai pas besoin !

- Mein Fahrrad muss repariert werden.
- Mein Fahrrad bedarf einer Reparatur.

- Mon vélo a besoin de réparations.
- Mon vélo a besoin d'être réparé.

- Ich benötige ärztliche Hilfe.
- Ich bedarf der Hilfe eines Arztes.

J'ai besoin d'une assistance médicale.

Es gibt einen dringenden Bedarf an Lehrern mit wissenschaftlichem Hintergrund.

Il y a un besoin urgent de professeurs disposant d'une formation scientifique.

Es bedarf kaum der Erwähnung, doch Gesundheit ist wichtiger denn Reichtum.

Inutile de dire que la santé vaut mieux que la richesse.

- Es besteht dringender Bedarf an Geld.
- Es wird dringend Geld benötigt.

Il y a un besoin urgent d'argent.

Freunde sind gut, aber wehe dem, der ihrer bedarf in der Not.

C'est bon d'avoir des amis, mais malheur à celui qui les sollicite dans le besoin !

Es besteht dringender Bedarf an einem neuen Ansatz, mit diesem Problem zurechtzukommen.

Il faut d'urgence une nouvelle approche pour traiter ce problème.

- Es besteht ein dringender Bedarf an Blutspenden.
- Es werden dringlichst Blutspenden benötigt.

Il y a un besoin urgent de dons de sang.

- Es besteht dringender Bedarf an medizinischen Gütern.
- Es werden dringend medizinische Güter benötigt.

Il y a un besoin urgent de fournitures médicales.

- Es besteht dringender Bedarf an mehr Ärzten.
- Es werden dringend mehr Ärzte benötigt.

Il y a un besoin urgent de davantage de médecins.

Die große Erde bedarf, um gastlich zu sein, der Hilfe des winzigen Grases.

La grande Terre a besoin, pour être hospitalière, du soutien de l'herbe minuscule.

- Ich bedarf deiner Erlaubnis nicht.
- Ich brauche deine Erlaubnis nicht.
- Ich brauche Ihre Erlaubnis nicht.

Je n'ai pas besoin de ta permission.

- Meine Uhr muss repariert werden.
- Meine Armbanduhr muss repariert werden.
- Meine Uhr bedarf der Reparatur.

- Ma montre a besoin d'être réparée.
- Ma montre a besoin d'une réparation.

Es besteht ein dringender Bedarf daran, dass mehr Leute ihre Zeit und ihr Geld spenden.

Il faut de manière urgente que davantage de gens donnent leur temps et leur argent.

- Dieser Satz benötigt die Prüfung durch einen Muttersprachler.
- Dieser Satz bedarf der Prüfung durch einen Muttersprachler.

Cette phrase doit être vérifiée par un locuteur natif.

- Ich habe alles, was ich brauche.
- Ich habe alles, was ich benötige.
- Ich habe alles, dessen ich bedarf.

Je dispose de tout ce dont j'ai besoin.

„Ich weiß selbst, was zu tun ist. Ich bedarf deiner Ratschläge nicht.“ — „Wie du möchtest, du musst es wissen.“

« Je sais quand même bien ce que j'ai à faire ! Je n'ai nul besoin de tes conseils. » - « Comme tu voudras. À toi de voir. »

Die Arbeit in einem Krankenhaus ist schwierig geworden. Der Bedarf an Freiwilligen mit medizinischen Kenntnissen ist daher sehr groß.

Le travail dans un hôpital est devenu pénible. Le besoin de volontaires ayant des connaissances médicales est donc très grand.

- Drei Jahre Schulunterricht, dann keine Anwendung mehr, schwupps, weg!
- Drei Jahre Schulung, dann kein Bedarf mehr, jetzt ist alles futsch!

Trois années d'enseignement, puis plus d'utilisation, zou, il ne reste plus rien !

- Mein Fahrrad muss repariert werden.
- Mein Fahrrad müsste mal überholt werden.
- Mein Fahrrad bedarf einer Reparatur.
- Mein Fahrrad ist reparaturbedürftig.

- Mon vélo a besoin de réparations.
- Mon vélo a besoin d'être réparé.

Sie hat ein gutes Verhältnis zu ihren Eltern; deswegen kann sie diese immer um Hilfe bitten, wenn sie ihrer Hilfe bedarf.

Elle a de bonnes relations avec ses parents ; elle peut par conséquent toujours leur demander leur aide lorsqu'elle en a besoin.

Bei Leuten, die etwas von der Kunst verstehen, bedarf es keiner Worte. Man sagt „Hm!“ „Ha!“ oder „Ho!“, und damit ist alles ausgedrückt.

Pour les personnes qui comprennent quelque chose à propos de l'art, il n'y a pas besoin de mots. On dit "Hm!" "Ha!" ou "Ho!", et avec cela tout est exprimé.

- Dieser Satz benötigt die Prüfung durch einen Muttersprachler.
- Dieser Satz muss von einem Muttersprachler überprüft werden.
- Dieser Satz bedarf der Prüfung durch einen Muttersprachler.

Cette phrase doit être vérifiée par un locuteur natif.

Ein Dolmetscher bedarf der Fähigkeit, die Ideen des Sprechenden den Zuhörern rasch zu vermitteln. Die Genauigkeit der Übersetzung muss nicht vollkommen sein. Es ist nicht genügend Zeit, um alle Einzelheiten zu bedenken.

Un interprète doit être capable de transmettre rapidement les idées du locuteur à ses auditeurs. La précision de la traduction n'a pas besoin d'être parfaite. On n'a pas le temps de prendre en compte tous les détails.

Manchmal bedarf es der Fähigkeit, zu akzeptieren, dass manche Menschen nur ein Teil Ihres Lebens, nicht das Leben sind. Wir müssen akzeptieren, dass die Menschen sich ändern, dass sie das Interesse verlieren, kein Lebenszeichen mehr geben, die Erinnerung löschen, als wäre es eine Festplatte. Akzeptieren Sie die Tatsache, dass unbeantwortete Nachrichten, Anrufe, Briefe einfach bedeuten, dass wir das Kapitel beenden sollen. Irgendwann müssen wir begreifen, dass die meisten Menschen nur auf der Durchreise sind.

Parfois il faut juste être capable d'accepter que certaines personnes ne sont qu'un morceau de ta vie, et pas toute la vie. Il faut accepter que les gens changent, se désintéressent, ne donne plus de signes de vie, effacent leur mémoire comme si c'était un disque dur. Accepter que le fait que les messages, les appels, les lettres qui restent sans réponse signifient tout simplement qu'il faut tourner la page. Il y a un jour où il faut accepter que la plupart des gens sont juste de passage.