Translation of "Bedarf" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Bedarf" in a sentence and their russian translations:

Es bedarf keiner Worte.

Не нужно слов.

Dieser Satz bedarf einer Berichtigung.

Это предложение нуждается в правке.

Der Text bedarf keiner Kürzung.

В тексте не должно быть сокращений.

Dies Königreich bedarf eines neuen Königs.

Этому королевству нужен новый король.

Froh zu sein bedarf es wenig.

- Людям не так много нужно для счастья.
- Чтобы быть счастливым, нужно не так много.

Es besteht dringender Bedarf an Blutspendern.

Срочно нужны доноры крови.

Es besteht dringender Bedarf an Spenden.

Срочно нужны пожертвования.

Es besteht dringender Bedarf an Trinkwasser.

Есть острая необходимость в питьевой воде.

Bedarf es eines Befehls von ganz oben?

Должен быть приказ с самого верха?

Die Demokratische Partei bedarf einer umfassenden Reform.

Демократическая партия нуждается в крупной реформе.

Es besteht dringender Bedarf an erfahrenen Piloten.

Срочно требуются опытные пилоты.

Es besteht dringender Bedarf an verbesserten Lebensbedingungen.

Существует насущная необходимость повышения уровня жизни.

Es gibt einen dringenden Bedarf an Wasser.

Срочно нужна вода.

Es besteht dringender Bedarf an einem neuen System.

Существует острая необходимость в новой системе.

Die Leute haben keinen Bedarf an der Wahrheit.

Людям не нужна правда.

- Mein Fahrrad bedarf einer Reparatur.
- Mein Fahrrad ist reparaturbedürftig.

Мой велосипед требует ремонта.

Richte Tom aus, dass ich seiner Hilfe nicht bedarf!

- Скажи Тому, что его помощь мне не понадобится.
- Скажите Тому, что его помощь мне не понадобится.

Um Geduld zu lernen, bedarf es sehr viel Geduld.

Нужно очень много терпения, чтобы научиться терпению.

Wie zahlreich sind doch die Dinge, derer ich nicht bedarf.

Как много есть вещей, которые мне не нужны.

- Mein Fahrrad muss repariert werden.
- Mein Fahrrad bedarf einer Reparatur.

- Мой велосипед нуждается в ремонте.
- Мой велосипед нуждается в починке.

Ich werde ihm die Bücher wiedergeben, wenngleich er ihrer nicht bedarf.

Я верну ему книги даже несмотря на то, что они ему не нужны.

Es bedarf kaum der Erwähnung, doch Gesundheit ist wichtiger denn Reichtum.

Само собой разумеется, здоровье дороже денег.

- Es besteht dringender Bedarf an Geld.
- Es wird dringend Geld benötigt.

Срочно нужны деньги.

- Der Betrieb hat Bedarf an zwei Personen.
- Das Unternehmen benötigt zwei Leute.

В этой компании есть две вакансии.

- Es besteht ein dringender Bedarf an Blutspenden.
- Es werden dringlichst Blutspenden benötigt.

Срочно необходимы переливания крови.

- Ich bedarf deiner Erlaubnis nicht.
- Ich brauche deine Erlaubnis nicht.
- Ich brauche Ihre Erlaubnis nicht.

Мне не нужно твое разрешение.

- Meine Uhr muss repariert werden.
- Meine Armbanduhr muss repariert werden.
- Meine Uhr bedarf der Reparatur.

Мои часы нужно починить.

Trotzdem bedarf es immer noch einer wissenschaftlichen Erklärung dafür, wie genau Schmerzen durch Hirnprozesse verursacht werden.

- Все-таки, мы все еще нуждаемся в научной оценке, как именно вызываются боли мозговыми процессами.
- Так или иначе, мы всё ещё нуждаемся в научной оценке того, каким именно образом боли вызываются процессами в мозге.

Der Kranke bedarf der Pflege des Arztes. Und je besser der Arzt gepflegt wird, desto besser.

Больной нуждается в уходе врача. И чем дальше врач уйдёт, тем лучше.

Um eine Neuerung in die Gesellschaft einzuführen, bedarf es einer erfolgreichen Strategie und einer ausreichenden Motivation.

Чтобы внедрить в общество что-то новое, необходимы успешная стратегия и достаточная мотивация.

Um glücklich zu sein bedarf es wenig: ein heißes Schaumbad, eine Flasche Champagner und viel küssen.

Для счастья надо совсем немного: горячую пенную ванну, бутылку шампанского и много целоваться.

- Dieser Satz benötigt die Prüfung durch einen Muttersprachler.
- Dieser Satz bedarf der Prüfung durch einen Muttersprachler.

Это предложение нуждается в проверке носителем языка.

- Ich habe alles, was ich brauche.
- Ich habe alles, was ich benötige.
- Ich habe alles, dessen ich bedarf.

- У меня есть всё, что нужно.
- У меня есть всё, что мне надо.

„Ich weiß selbst, was zu tun ist. Ich bedarf deiner Ratschläge nicht.“ — „Wie du möchtest, du musst es wissen.“

"Я сам знаю, что делать. Мне твои советы не нужны". - "Как хочешь, тебе виднее".

Die Natur hat dafür gesorgt, dass es, um glücklich zu leben, keines großen Aufwandes bedarf; jeder kann sich selbst glücklich machen.

Природа позаботилась о том, чтобы для счастливой жизни не требовалось больших усилий: каждый может сделать себя счастливым.

- Dieser Satz benötigt die Prüfung durch einen Muttersprachler.
- Dieser Satz muss von einem Muttersprachler überprüft werden.
- Dieser Satz bedarf der Prüfung durch einen Muttersprachler.

Это предложение нуждается в проверке носителем языка.

- Die Kirche braucht ein neues Dach.
- Die Kirche benötigt ein neues Dach.
- Die Kirche bedarf eines neuen Daches.
- Die Kirche hat ein neues Dach nötig.

- Церкви нужна новая крыша.
- Церкви требуется новая крыша.

- Das Haus ist sehr alt. Es muss repariert werden, bevor man es verkauft.
- Das Haus ist sehr alt. Es bedarf einer Instandsetzung, bevor Sie es verkaufen.

Дом очень старый. Его нужно отремонтировать перед продажей.

Die Nacht ist eine Welt der süßen Traumgebilde, eine Welt ohne Kummer und Tränen, eine Welt, die keiner unnötigen Worte bedarf. Ich wünsche süße, friedliche und sanfte Träume.

Ночь — это мир сладких грёз, мир без печали и без слёз, мир, где не нужно лишних слов. Желаю сладких, мирных, нежных снов.

Bedarf es tiefer Einsicht, um zu begreifen, dass mit den Lebensverhältnissen der Menschen, mit ihren gesellschaftlichen Beziehungen, mit ihrem gesellschaftlichen Dasein, auch ihre Vorstellungen, Anschauungen und Begriffe, mit einem Worte auch ihr Bewusstsein sich ändert?

Требуется ли глубокое понимание, чтобы осознать, что вместе с условиями быта людей, вместе с общественными отношениями, вместе с общественным существованием меняются также человеческие представления, взгляды и понятия, одним словом меняется их сознание?

Es ist ein großer Unterschied, ob man eine Sprache lernt, um bei Bedarf etwas zu verstehen oder etwas zu sagen, oder ob man eine zweite Sprache erwerben will, um sie frei zu beherrschen, fast so, wie man seine erste, seine Muttersprache beherrscht.

Существует большая разница между изучением языка, чтобы понять или сказать что-нибудь в случае необходимости, и усилиями, направленными на приобретение второго языка, чтобы говорить свободно, почти как на первом, на родном языке.