Translation of "Wahren" in Russian

0.017 sec.

Examples of using "Wahren" in a sentence and their russian translations:

Die wahren eingefleischten Fans.

Настоящие умные фанаты.

- Das beruht auf einer wahren Begebenheit.
- Das beruht auf einer wahren Geschichte.

Основано на реальных событиях.

Alle kannten ihre wahren Gefühle.

Все знали её настоящие чувства.

Er zeigte seine wahren Absichten.

Он показал свои истинные намерения.

Die wahren Helden sind wir.

Настоящие герои — мы.

Geheimnisse wahren liegt mir nicht.

Я не умею хранить секреты.

Was sind Ihre wahren Absichten?

- Какие ваши настоящие намерения?
- Каковы ваши истинные намерения?

- Ich habe seinen wahren Namen nie erfahren.
- Ich habe ihren wahren Namen nie erfahren.

- Я так и не узнал его настоящего имени.
- Я так и не узнал её настоящего имени.

- Wo kannst du einen wahren Freund finden?
- Wo kann man einen wahren Freund finden?

- Где можно найти настоящего друга?
- Где найти настоящего друга?

Und deshalb sind ihre wahren Gründe

И поэтому истинные их причины

Die wahren Elfen sind die Chemiker.

что настоящие эльфы — это химики.

Er zeigt seine wahren Gefühle nicht.

Он не показывает своих настоящих чувств.

Sie zeigt ihre wahren Gefühle nicht.

Она не показывает своих настоящих чувств.

Seine wahren Absichten kennen wir nicht.

Мы не знаем его истинных намерений.

Dieser Roman beruht auf wahren Begebenheiten.

В основе этого романа реальные события.

Das Stück basiert auf wahren Begebenheiten.

Эта пьеса основана на реальных событиях.

Das beruht auf einer wahren Geschichte.

Основано на реальных событиях.

Das Stück basierte auf einer wahren Geschichte.

Пьеса была основана на реальных событиях.

Im Unglück erkennt man seine wahren Freunde.

Друзья познаются в беде.

Diese Geschichte beruht auf einer wahren Begebenheit.

Этот рассказ основан на реальной истории.

Worte können meine wahren Gefühle nicht ausdrücken.

- Словами не передашь то, что я на самом деле чувствую.
- Слова не могут передать то, что я на самом деле чувствую.

Ich kenne den wahren Grund für seine Abwesenheit.

Я знаю истинную причину его отсутствия.

Ich weiß nicht, was seine wahren Absichten sind.

Я не знаю, каковы его истинные намерения.

Nennen wir die Dinge bei ihren wahren Namen.

- Давайте называть вещи своими именами.
- Будем называть вещи своими именами.

Tom hat Maria gebeten, darüber Stillschweigen zu wahren.

- Том сказал Мэри держать это в тайне.
- Том сказал Мэри, чтобы она держала это в тайне.

1000 Leute, das sind deine wahren eingefleischten Fans.

1000 человек, это ваши настоящие фанаты.

- Tom kann ein Geheimnis bewahren.
- Tom kann Geheimnisse wahren.

Том умеет хранить секреты.

Den wahren Geschmack des Wassers erkennt man in der Wüste.

Настоящий вкус воды узнают в пустыне.

Ich kenne den wahren Grund, warum du nicht gehen willst.

Я знаю, почему ты на самом деле не желаешь идти.

Wer allen ein freundliches Gesicht zeigt, hat keinen wahren Freund.

Кто дружит со всеми, у того нет настоящего друга.

Er wurde einer der wenigen Männer, die Napoleon als wahren Freund betrachtete.

Он стал одним из немногих людей, которых Наполеон считал верным другом.

- Ich kenne deinen echten Namen nicht.
- Ihren wahren Namen kenne ich nicht.

- Я не знаю Вашего настоящего имени.
- Я не знаю твоего настоящего имени.

Seine wahren Gefühle zu zeigen wird in Japan nicht als Tugend angesehen.

В Японии демонстрировать свои искренние чувства не считается добродетелью.

Nun gilt es, die Lage der Dinge im wahren Lichte zu sehen.

- Пришло время увидеть положение вещей в истинном свете.
- Пора увидеть истинное положение вещей.

Wer auf den Krieg vorbereitet ist, kann den Frieden am besten wahren.

У того, кто готов к войне, больше возможности сохранить мир.

- Diese Geschichte basiert auf wahren Begebenheiten.
- Diese Geschichte basiert auf tatsächlichen Ereignissen.

Эта история основана на реальных событиях.

- Ich habe seinen wahren Namen nie erfahren.
- Ich erfuhr nie seinen richtigen Namen.

Я так и не узнал его настоящего имени.

- Wahre Freunde erkennt man in der Not.
- Den Freund erkennt man in der Not.
- In der Not erkennt man den wahren Freund.
- Im Unglück erkennt man seine wahren Freunde.

Друзья познаются в беде.

- Wahre Freunde erkennt man in der Not.
- In der Not erkennt man den wahren Freund.

Друг познаётся в беде.

- Lasst uns die Dinge beim richtigen Namen nennen.
- Nennen wir die Dinge bei ihren wahren Namen.

Будем называть вещи своими именами.

Hätte Tom besser Französisch gekonnt, wäre er in der Lage gewesen, allen seine wahren Gefühle mitzuteilen.

Если бы Том мог говорить на французском языке лучше, то он был бы в состоянии рассказать всем, что он действительно чувствовал.

Man hat gewöhnlich zwei Gründe, um etwas zu tun: einen guten Grund und den wahren Grund.

У человека обычно есть две причины для того или иного поступка: хорошая и настоящая.

Auf der Bühne kann ich alles darstellen, aber im wahren Leben ist mir Show viel zu blöd.

На сцене я всё могу исполнить, но в реальной жизни у меня нет желания устраивать шоу.

Tom versuchte, Maria im Schlaf zum Sprechen zu bringen, um so ihre wahren Gefühle für ihn zu erfahren.

Том пытался завести с Марией разговор, когда она спит, чтобы узнать её настоящие чувства к нему.

„Entschuldigung, habe ich dich verletzt?“ - „Ein bisschen. Aber ich bin froh, dass du mir deine wahren Gefühle mitgeteilt hast.“

«Извини, я тебя обидел?» — «Да, немного. Но я рада, что смогла услышать, что ты на самом деле чувствуешь, Том».

- Wahre Freunde erkennt man in der Not.
- Freunde in der Not gehen tausend auf ein Lot.
- In der Not erkennt man den wahren Freund.
- Freunde erkennt man in der Not.

- Друг познаётся в беде.
- Друзья познаются в беде.