Examples of using "Vergangen" in a sentence and their russian translations:
Попу поднял - место потерял.
Ушедшие воды не двигают мельниц.
Прошло сорок лет.
Прошло десять лет.
- Я потерял аппетит.
- У меня пропал аппетит.
Прошло уже двадцать лет.
Сколько времени прошло?
С тех пор прошло десять лет.
С тех пор прошло два года.
С тех пор прошло много времени.
Прошло уже тридцать лет.
- С его смерти прошло десять лет.
- С её смерти прошло десять лет.
- С его кончины прошло десять лет.
- С её кончины прошло десять лет.
Время пролетело очень быстро.
У меня пропала всякая охота к этому.
Что прошло, того больше нет.
- Десять лет прошло с его смерти.
- С его смерти прошло десять лет.
Прошло десять лет с тех пор, как он умер.
- Десять лет прошло с её смерти.
- С её смерти прошло десять лет.
Прошло сорок лет.
Прошло уже десять лет с тех пор, как мы поженились.
С тех пор как мы поженились, прошло три года.
Весна закончилась, и начинается лето.
Прошло сто лет с тех пор, как затонул "Титаник".
Прошло десять лет с тех пор, как умер мой отец.
Я готова перевернуть страницу.
Часы жизни прошли, смеясь, я умру ».
- Прошло три месяца с тех пор, как он покинул Японию.
- Прошло три месяца с тех пор, как он уехал из Японии.
Прошёл уже месяц.
Прошлое никогда не возвращается.
- Прошло два месяца с тех пор, как я приехал в Токио.
- Прошло два месяца с тех пор, как я приехала в Токио.
Более 56 лет прошло с тех пор, как Алжир получил независимость.
на самом деле, может быть, сидячий сон прошел раньше
Прошло десять дней, как моего парня посадили.
- Прошло две недели, а я не увидел тебя.
- Прошло две недели, а я не увидела тебя.
Прошло почти три недели с тех пор, как я вернулся в Бостон.
Семьдесят лет прошло с освобождения Варшавы от фашистов.
Что было, то было.
Уже прошло почти десять лет, но ты всё так же красива.
Прошли месяцы, а новостей от него всё не было.
Прошло уже много времени с тех пор, как мы виделись в последний раз.
Не плачь о том, что прошли прекрасные дни, лучше усмехнись им вслед.
Столько лет прошло, а ты всё такой же дурак.
Давно я не получал таких приятных сюрпризов.
Прошло много времени с тех пор, как мы виделись в последний раз.
Со времени аварии прошло три года.
- Уже прошла неделя, но я все еще мучаюсь из-за смены часовых поясов.
- Уже прошла неделя, но я все еще страдаю из-за смены часовых поясов.
- Прошло почти тридцать лет с тех пор, как закончилась война.
- С окончания войны прошло почти тридцать лет.
112 лет прошло, а мы до сих пор не нашли ответа на эти вопросы
Уже четыре года, как мы знакомы. Как быстро летит время!
Меньше чем через неделю после поступления у Тома уже была сотня друзей.
- Прошла весна, и наступает лето.
- Прошла весна, начинается лето.
Многие годы ушли на постройку башни.
Старое доброе время прошло и никогда не вернётся.
Прошло сто лет с тех пор, как затонул "Титаник".
Я в Японии уже десять лет.
Прошло 152 года с тех пор, как Линкольн освободил рабов, но на деле мы не далеко ушли от того времени.
другими словами, сколько минут прошло во вселенной параллельно, ответ на вопрос можно рассчитать с помощью этих данных.
- Неизвестно, когда это произошло, но, несомненно, это было много времени тому назад.
- Неизвестно, когда это случилось, но, определённо, прошло уже много времени.
- Что сделано, то сделано.
- Сделанного не воротишь.
Неизвестно, когда это произошло, но, несомненно, это было много времени тому назад.
Люди гораздо больше беспокоятся о бесконечности после своей смерти, чем о бесконечности, происходившей до их рождения. Но ведь это то же самое бесконечное количество, идущее от нас во все стороны.
Прошло много времени с тех пор, как мы виделись в последний раз.
Прошло много времени с тех пор, как мы виделись в последний раз.