Translation of "Vergangen" in Russian

0.016 sec.

Examples of using "Vergangen" in a sentence and their russian translations:

Weggegangen, Platz vergangen.

Попу поднял - место потерял.

Vergangen ist vergangen, und man sollte nicht mehr dran rühren.

Ушедшие воды не двигают мельниц.

Vierzig Jahre sind vergangen.

Прошло сорок лет.

Zehn Jahre sind vergangen.

Прошло десять лет.

Mir ist der Appetit vergangen.

- Я потерял аппетит.
- У меня пропал аппетит.

Zwanzig Jahre sind schon vergangen.

Прошло уже двадцать лет.

Wie viel Zeit ist vergangen?

Сколько времени прошло?

Seitdem sind zehn Jahre vergangen.

С тех пор прошло десять лет.

Zwei Jahre sind seitdem vergangen.

С тех пор прошло два года.

Seitdem ist viel Zeit vergangen.

С тех пор прошло много времени.

30 Jahre sind schon vergangen.

Прошло уже тридцать лет.

- Zehn Jahre sind seit seinem Tod vergangen.
- Zehn Jahre sind seit ihrem Tod vergangen.

- С его смерти прошло десять лет.
- С её смерти прошло десять лет.
- С его кончины прошло десять лет.
- С её кончины прошло десять лет.

Die Zeit ist sehr schnell vergangen.

Время пролетело очень быстро.

Die Lust dazu ist mir vergangen.

У меня пропала всякая охота к этому.

Was vergangen ist, kehrt nicht wieder.

Что прошло, того больше нет.

Zehn Jahre sind seit seinem Tod vergangen.

- Десять лет прошло с его смерти.
- С его смерти прошло десять лет.

Seit er starb, sind zehn Jahre vergangen.

Прошло десять лет с тех пор, как он умер.

Zehn Jahre sind seit ihrem Tod vergangen.

- Десять лет прошло с её смерти.
- С её смерти прошло десять лет.

- Vierzig Jahre sind vergangen.
- Vierzig Jahre sind vorbei.

Прошло сорок лет.

Seit wir heirateten, sind schon zehn Jahre vergangen.

Прошло уже десять лет с тех пор, как мы поженились.

Drei Jahre sind vergangen, seit wir geheiratet haben.

С тех пор как мы поженились, прошло три года.

Der Frühling ist vergangen und der Sommer beginnt.

Весна закончилась, и начинается лето.

Hundert Jahre sind seit dem Untergang der Titanic vergangen.

Прошло сто лет с тех пор, как затонул "Титаник".

Zehn Jahre sind vergangen, seit mein Vater gestorben ist.

Прошло десять лет с тех пор, как умер мой отец.

Ich bin bereit, das Vergangene vergangen sein zu lassen.

Я готова перевернуть страницу.

Die Stunden des Lebens sind vergangen, lachend soll ich sterben. '

Часы жизни прошли, смеясь, я умру ».

Drei Monate sind vergangen, seit er aus Japan abgereist ist.

- Прошло три месяца с тех пор, как он покинул Японию.
- Прошло три месяца с тех пор, как он уехал из Японии.

- Ein Monat ist schon um.
- Ein Monat ist schon vergangen.

Прошёл уже месяц.

Die guten alten Tage sind vergangen und kehren nie zurück.

Прошлое никогда не возвращается.

Seit meiner Ankunft in Tōkyō sind schon zwei Monate vergangen.

- Прошло два месяца с тех пор, как я приехал в Токио.
- Прошло два месяца с тех пор, как я приехала в Токио.

Über 56 Jahre sind vergangen, seit Algerien die Unabhängigkeit erlangte.

Более 56 лет прошло с тех пор, как Алжир получил независимость.

In der Tat ist vielleicht der sitzende Traum schon einmal vergangen

на самом деле, может быть, сидячий сон прошел раньше

Seit mein Freund ins Gefängnis gegangen ist, sind 10 Tage vergangen.

Прошло десять дней, как моего парня посадили.

Schon zwei Wochen sind vergangen, und ich habe Sie nicht gesehen.

- Прошло две недели, а я не увидел тебя.
- Прошло две недели, а я не увидела тебя.

Fast drei Wochen sind vergangen, seit ich nach Boston zurückgekehrt bin.

Прошло почти три недели с тех пор, как я вернулся в Бостон.

Seit der Befreiung Warschaus von den Faschisten sind siebzig Jahre vergangen.

Семьдесят лет прошло с освобождения Варшавы от фашистов.

- Lassen wir das Vergangene vergangen sein!
- Lassen wir die Vergangenheit ruhen!

Что было, то было.

Es sind schon fast 10 Jahre vergangen, aber du bist unverändert schön.

Уже прошло почти десять лет, но ты всё так же красива.

Die Monate waren vergangen und noch gab es keine Neuigkeiten von ihm.

Прошли месяцы, а новостей от него всё не было.

Es ist schon viel Zeit vergangen, seitdem wir uns zuletzt gesehen haben.

Прошло уже много времени с тех пор, как мы виделись в последний раз.

Schöne Tage - nicht weinen, dass sie vergangen, sondern lächeln, dass sie gewesen.

Не плачь о том, что прошли прекрасные дни, лучше усмехнись им вслед.

So viele Jahre sind vergangen und du bist immer noch so dumm.

Столько лет прошло, а ты всё такой же дурак.

Es ist eine lange Zeit vergangen, seitdem ich eine so angenehme Überraschung hatte.

Давно я не получал таких приятных сюрпризов.

Es ist eine lange Zeit vergangen, seit wir uns das letzte Mal gesehen haben.

Прошло много времени с тех пор, как мы виделись в последний раз.

- Drei Jahre sind seit dem Unfall vergangen.
- Der Unfall ist jetzt drei Jahre her.

Со времени аварии прошло три года.

Es ist schon eine Woche vergangen, aber ich leide noch immer unter der Zeitzonenmüdigkeit.

- Уже прошла неделя, но я все еще мучаюсь из-за смены часовых поясов.
- Уже прошла неделя, но я все еще страдаю из-за смены часовых поясов.

- Das Kriegsende ist fast 30 Jahre her.
- Seit Kriegsende sind fast 30 Jahre vergangen.

- Прошло почти тридцать лет с тех пор, как закончилась война.
- С окончания войны прошло почти тридцать лет.

112 Jahre sind vergangen und wir haben immer noch keine Antwort auf diese Fragen gefunden

112 лет прошло, а мы до сих пор не нашли ответа на эти вопросы

Es sind schon 4 Jahre vergangen, seitdem wir uns kennengelernt haben. Wie die Zeit verfliegt.

Уже четыре года, как мы знакомы. Как быстро летит время!

Es war seit der Immatrikulationsfeier noch keine Woche vergangen, da hatte Tom bereits hundert Freunde.

Меньше чем через неделю после поступления у Тома уже была сотня друзей.

- Der Frühling ist vergangen und der Sommer beginnt.
- Vorbei ist der Frühling, der Sommer beginnt.

- Прошла весна, и наступает лето.
- Прошла весна, начинается лето.

- Viele Jahre sind für die Erbauung des Turmes vergangen.
- An dem Turm wurde viele Jahre gebaut.

Многие годы ушли на постройку башни.

- Die guten alten Tage sind vergangen und kehren nie zurück.
- Die gute alte Zeit ist für immer dahin.

Старое доброе время прошло и никогда не вернётся.

- Der Untergang der Titanic ist jetzt hundert Jahre her.
- Hundert Jahre sind seit dem Untergang der Titanic vergangen.

Прошло сто лет с тех пор, как затонул "Титаник".

- Es sind zehn Jahre vergangen, seit ich nach Japan gekommen bin.
- Ich bin jetzt seit zehn Jahren in Japan.

Я в Японии уже десять лет.

152 Jahre sind vergangen, seit Lincoln die Sklaven befreite, aber in Wirklichkeit sind wir seither nicht viel weiter gekommen.

Прошло 152 года с тех пор, как Линкольн освободил рабов, но на деле мы не далеко ушли от того времени.

Mit anderen Worten, wie viele Minuten parallel im Universum vergangen sind, kann die Antwort auf die Frage mit diesen berechnet werden.

другими словами, сколько минут прошло во вселенной параллельно, ответ на вопрос можно рассчитать с помощью этих данных.

- Man weiß nicht, wann das geschah, aber es ist seither gewiss schon eine lange Zeit vergangen.
- Man weiß nicht, wann das geschah, aber es ist sicherlich lange her.

- Неизвестно, когда это произошло, но, несомненно, это было много времени тому назад.
- Неизвестно, когда это случилось, но, определённо, прошло уже много времени.

- Was vorbei ist, ist vorbei.
- Es ist nun einmal geschehen.
- Was geschehen ist, ist geschehen.
- Was getan ist, kann man nicht ungetan machen.
- Was vergangen ist, kehrt nicht wieder.
- Was passiert ist, ist passiert.

- Что сделано, то сделано.
- Сделанного не воротишь.

- Man weiß nicht, wann das geschah, aber es ist seither gewiss schon eine lange Zeit vergangen.
- Man weiß nicht, wann das geschah, aber es ist sicherlich lange her.
- Niemand weiß, wann das geschah, doch es ist sicherlich schon lange her.

Неизвестно, когда это произошло, но, несомненно, это было много времени тому назад.

Leute machen sich viel mehr Sorgen über die Ewigkeit nach ihrem Tod als über die Ewigkeit, die vor ihrer Geburt vergangen ist. Es ist aber die gleiche Menge Ewigkeit und sie erstreckt sich von unserem Standpunkt aus in jede Richtung.

Люди гораздо больше беспокоятся о бесконечности после своей смерти, чем о бесконечности, происходившей до их рождения. Но ведь это то же самое бесконечное количество, идущее от нас во все стороны.

- Es ist eine lange Zeit vergangen, seit wir uns das letzte Mal gesehen haben.
- Es ist lange her, dass wir uns das letzte Mal gesehen.
- Es ist schon lange her, dass wir uns das letzte Mal gesehen haben.
- Es ging eine geraume Zeit ins Land, seit wir einander letztes Mal sahen.
- Es ist viel Wasser ins Meer geflossen seit unserer letzten Begegnung.
- Es ist viel Wasser den Rhein hinuntergeflossen seit unserem letzten Treffen.
- Ganze Zeitalter sind vergangen, seit wir uns zuletzt von Angesicht zu Angesicht begegnet sind.
- Es ist seit unserer letzten Begegnung viel Wasser den Rhein hinabgeflossen.

Прошло много времени с тех пор, как мы виделись в последний раз.

- Es ist eine lange Zeit vergangen, seit wir uns das letzte Mal gesehen haben.
- Es ist lange her, dass wir uns das letzte Mal gesehen.
- Es ist schon lange her, dass wir uns das letzte Mal gesehen haben.
- Es ging eine geraume Zeit ins Land, seit wir einander letztes Mal sahen.

Прошло много времени с тех пор, как мы виделись в последний раз.