Translation of "Unterlassen" in Russian

0.003 sec.

Examples of using "Unterlassen" in a sentence and their russian translations:

unterlassen Sie

не

Tom beschloss, es zu unterlassen.

Том решил не делать этого.

Bitte unterlassen Sie es zu lügen!

Перестаньте врать, пожалуйста.

Bitte unterlassen Sie das Rauchen, solange diese Anzeige leuchtet.

Пожалуйста, воздержитесь от курения, пока это объявление не погаснет.

Wir erklärten uns einverstanden, während der Arbeit das Rauchen zu unterlassen.

Мы договорились воздерживаться от курения, пока мы на работе.

- Lass es bitte.
- Hört bitte damit auf.
- Unterlassen Sie das bitte.

- Пожалуйста, прекратите это.
- Пожалуйста, прекрати это.

- Hört auf, meine Schwester anzubaggern!
- Unterlassen Sie es, meine Schwester anzumachen!

Хватит клеить мою сестру!

Ich sagte dir doch, dass du es unterlassen sollst, das zu tun!

- Я же сказал тебе прекратить это.
- Я же сказал вам прекратить это.
- Я же сказал тебе, чтобы ты перестал это делать.
- Я же сказал вам, чтобы вы перестали это делать.

- Bitte hör mit dem Lügen auf.
- Bitte unterlassen Sie es zu lügen!

- Пожалуйста, прекрати врать.
- Пожалуйста, перестань врать.

- Unterlasse es, meine Frau zu belästigen!
- Unterlassen Sie es, meine Frau zu belästigen!

Прекрати надоедать моей жене.

Es gibt Sätze, deren Übersetzung in gewisse Sprachen sinnlos ist – und daher zu unterlassen.

- Бывают предложения, переводить которые на некоторые языки бессмысленно, и этого надо потому избегать.
- Иные предложения на некоторые языки переводить бессмысленно, и потому этого стоит избегать.

Mama, ich möchte dich bitten, diese abfälligen Bemerkungen in Bezug auf Tom zu unterlassen!

Мама, я попросила бы тебя воздержаться от этих оскорбительных замечаний в отношении Тома!

- Bitte unterlassen Sie es, etwas Derartiges zu sagen.
- Bitte enthalten Sie sich jedweder Äußerung dieser Art.

- Пожалуйста, воздержитесь от высказываний подобного рода.
- Пожалуйста, воздержись от подобных высказываний.

- Habe ich dich nicht gebeten, das zu lassen?
- Habe ich Sie nicht gebeten, das zu unterlassen?

- Разве я не просил тебя этого не делать?
- Разве я не просил вас этого не делать?
- Разве я не просил тебя, чтобы ты этого не делал?
- Разве я не просил вас, чтобы вы этого не делали?

- Ich sagte Tom, dass er das nicht tun solle.
- Ich habe Tom dazu angehalten, das zu unterlassen.

- Я сказал Тому не делать этого.
- Я сказал Тому, чтобы он этого не делал.

- Ich sagte Tom, dass er es nicht tun solle.
- Ich habe Tom dazu angehalten, das zu unterlassen.

- Я сказал Тому не делать этого.
- Я сказал Тому, чтобы он этого не делал.

- Nimm heute bitte weder eine Dusche noch ein Bad.
- Duschen und Baden mögen Sie heute bitte unterlassen.

Пожалуйста, воздержитесь сегодня от принятия душа или ванны.

- Höre auf, mich anzuschreien!
- Hören Sie auf, mich anzuschreien!
- Unterlasse es, mich anzuschreien!
- Unterlassen Sie es, mich anzuschreien!

- Прекрати на меня орать!
- Хватит на меня орать!
- Прекратите на меня кричать.

- Bitte verzichten Sie auf das Rauchen, solange diese Anzeige leuchtet.
- Bitte unterlassen Sie das Rauchen, solange diese Anzeige leuchtet.

Пожалуйста, воздержитесь от курения, пока это объявление не погаснет.