Translation of "Solange" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Solange" in a sentence and their russian translations:

- Solange es Leben gibt, gibt es Hoffnung.
- Solange man lebt, solange besteht Hoffnung.

- Пока живу — надеюсь.
- Пока дышу, надеюсь.
- Пока есть жизнь, есть надежда.

- Solange es Leben gibt, gibt es Hoffnung.
- Solange man lebt, solange besteht Hoffnung.
- Solange es Leben gibt, gibt es auch Hoffnung.

Пока есть жизнь, есть надежда.

Solange unsere Gründe dafür,

Пока наши причины того,

Hoffe, solange Du lebst!

Пока ты жив, надейся!

Schwimme, solange du kannst.

Плыви, пока можешь.

Denn solange wir das tun,

Так что пока мы это делаем,

solange wir unsere Vorsichtsmaßnahmen treffen

пока мы принимаем меры предосторожности

Solange ich atme, hoffe ich.

- Пока живу — надеюсь.
- Пока дышу, надеюсь.

Solange ich schreibe, lebe ich.

Я живу, пока пишу.

Iss, solange es heiß ist!

- Ешь, пока тёплое.
- Ешьте, пока тёплое.

Solange ich lebe, hoffe ich.

Пока живу, надеюсь.

Solange Sie diesen Tipps folgen

Пока вы будете следовать этим советам

- Alles ist gut, solange es keine Probleme gibt.
- Solange kein Problem auftritt, ist alles bestens.
- Alles geht gut, solange es keine Probleme gibt.
- Alles läuft prima, solange es keine Probleme gibt.
- Solange keine Probleme auftreten, geht alles gut.

Все хорошо до тех пор, пока не возникают проблемы.

- Alles ist gut, solange es keine Probleme gibt.
- Solange kein Problem auftritt, ist alles bestens.
- Alles geht gut, solange es keine Probleme gibt.
- Alles läuft prima, solange es keine Probleme gibt.

Все хорошо до тех пор, пока не возникают проблемы.

Schnell, solange der Adler fort ist.

Быстрее, пока орла нет.

Solange wir die Menschen nicht verwöhnen

Пока мы не портим людей

Solange ich lebe, erzähle niemandem davon!

Не рассказывай об этом никому до моей смерти.

Hau ab, solange du noch kannst.

Убирайся, пока можешь.

Solange wir leben, müssen wir arbeiten.

Всю жизнь мы должны работать.

Tu es, solange du noch kannst!

Сделай это, пока можешь.

Du machst nichts, solange ich arbeite.

Ты ничего не делаешь, в то время как я работаю.

Solange man lebt, ist nichts endgültig.

Пока мы живы, нет ничего окончательного.

Iss, solange es noch heiß ist!

- Ешь, пока горячее.
- Ешьте, пока горячее.
- Ешь, пока горячий.
- Ешьте, пока горячий.
- Ешь, пока горячая.
- Ешьте, пока горячая.

- Alles ist gut, solange es keine Probleme gibt.
- Solange kein Problem auftritt, ist alles bestens.

Все хорошо до тех пор, пока не возникают проблемы.

- Nie, solange ich lebe, werde ich dir verzeihen!
- Nie, solange ich lebe, werde ich euch verzeihen!
- Nie, solange ich lebe, werde ich Ihnen verzeihen!

- Пока я жив, я никогда тебя не прощу.
- Пока я жив, я никогда вас не прощу.

- Man soll das Eisen schmieden, solange es heiß ist.
- Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist.
- Man muss das Eisen schmieden, solange es glüht.

Куй железо, пока горячо.

Und solange unsere Antwort auf die Frage

Так что это зависит от нашего ответа на вопросы:

solange man sich an die Gesetze hält.

пока ты соблюдаешь законы.

Solange man nicht zu sehr daran riecht...

только не слишком вдыхайте.

Solange ich denken kann, wurde mir vorgeschrieben,

Сколько я себя помню, мне говорили,

Und es wird beobachtet, solange es weitergeht

и это будет наблюдаться, пока это продолжается

Genieße das Leben, solange du es kannst!

Наслаждайся жизнью, пока можешь.

Solange ihn niemand ansprach, sagte er nichts.

Он не говорил, пока с ним не заговорят.

Ich werde dich unterstützen, solange ich lebe.

Я буду помогать вам, пока жив.

Rede nicht übers Geschäft, solange wir essen.

- Не говори о делах во время ужина.
- Не говори о делах за ужином.

Solange ein Kranker lebt, gibt es Hoffnung.

Пока больной жив, есть надежда.

Iss die Suppe, solange sie heiß ist!

Ешь суп, пока он горячий.

Solange du nimmst wirklich gut ausgebildete Vermutungen,

Пока вы принимаете действительно хорошие образованные догадки,

- Das ist mir gleich, solange Sie nur glücklich sind.
- Es ist mir egal, solange du glücklich bist.

До тех пор пока вы довольны, мне всё равно.

- Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist.
- Man muss das Eisen schmieden, solange es glüht.

Куй железо, пока горячо.

- Man soll das Eisen schmieden, solange es heiß ist.
- Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist.

Куй железо, пока горячо.

Und solange der Druck in diese Richtung verläuft,

И пока давление направлено так,

Solange das Feuer während der Nacht nicht ausgeht,

Если я буду поддерживать огонь в течение ночи,

Solange es nicht kalt wird, ist es okay.

Пока не холодно, мне нормально.

Iss es bitte, solange es noch heiß ist.

- Ешь, пока горячее.
- Ешь, пока тёплое.

Solange niemand davon erfährt, ist es in Ordnung.

Всё в порядке, пока никто не знает об этом.

Wir müssen gehen, solange es noch Tag ist.

Надо идти, пока ещё светло.

Was willst du machen, solange du hier bist?

Чем собираешься заняться, пока ты здесь?

Solange ich lebe, werde ich ihn niemals vergessen.

Пока я жив, я его не забуду.

Solange du jung bist, solltest du viel lesen.

Пока ты молод, тебе следует много читать.

Essen wir, solange das Essen noch warm ist.

Давайте есть, пока еда горячая.

solange du ein Ziel aufstellst und Conversion-Tracking.

до тех пор, пока вы создадите цель и отслеживание конверсий.

- Bitte verzichten Sie auf das Rauchen, solange diese Anzeige leuchtet.
- Bitte unterlassen Sie das Rauchen, solange diese Anzeige leuchtet.

Пожалуйста, воздержитесь от курения, пока это объявление не погаснет.

Okay, versuchen wir es! Solange der Adler fort ist.

Давайте попробуем! Быстрее, пока орла нет.

Man soll das Eisen schmieden, solange es heiß ist.

Надо ковать железо, пока горячо.

Der Krug geht solange zum Wasser, bis er bricht.

Найдёт коса на камень.

Bitte unterlassen Sie das Rauchen, solange diese Anzeige leuchtet.

Пожалуйста, воздержитесь от курения, пока это объявление не погаснет.

Der Kommunismus wird nie erreicht werden, solange ich lebe.

За мою жизнь коммунизм не построят.

Nicht aussteigen, solange das Fahrzeug noch in Bewegung ist!

Не выходите, пока транспортное средство не остановится.

Die Türkei ist schön, solange man den Mund hält.

Турция - хорошее место, пока держишь рот на замке.

Du kannst hier bleiben, solange du dich ruhig verhältst.

- Ты можешь остаться здесь, если ты будешь вести себя тихо.
- Можешь оставаться здесь, если будешь вести себя тихо.
- Ты можешь оставаться здесь, если ты будешь соблюдать тишину.

Überquer die Straße nicht, solange die Ampel rot ist.

Не переходи дорогу на красный свет.

Solange die Theologen reden, hat Gott nichts zu sagen.

Пока богословы беседуют, Богу нечего сказать.

Und wenn du das machst, solange es visuell ist,

И когда вы это сделаете, пока это визуально,

Solange sie der Außenseiter sind, Sie werden alles vorantreiben

Пока они проиграли, они будут толкать

- Ich werde nicht dein Freund sein, solange du mich so behandelst.
- Solange ihr mich so behandelt, werde ich nicht eure Freundin sein.
- Ihr Freund werde ich nicht sein, solange Sie mich auf diese Weise behandeln.

Я не буду с тобой дружить, раз ты так со мною поступаешь.

Du kannst dieses Buch leihen, solange du es sauber hältst.

Ты можешь взять эту книгу, если будешь держать её чистой.

Ich will keine Glatze bekommen, solange ich noch jung bin.

Я не хочу облысеть, пока я ещё молод.

Schlagen wir das Zelt auf, solange es noch hell ist!

- Давайте поставим палатку, пока ещё светло.
- Давайте разобьём палатку, пока ещё светло.

Ich passe auf dein Kätzchen auf, solange du weg bist.

Я присмотрю за вашим котёнком, пока вас не будет.

Lasst uns fröhlich sein, solange wir noch junge Leute sind.

Давайте веселиться, пока мы молоды.

Ein Mensch ist nicht alt, solange er noch etwas sucht.

Человек не стар до тех пор, пока он еще что-то ищет.

Tom hat sich, solange wie er konnte, am Seil festgehalten.

Том держался за веревку до тех пор, пока ему позволяли силы.

Solange dein Zimmer nicht aufgeräumt ist, gehst du nirgendwo hin.

Пока в комнате у себя не уберёшься, никуда не пойдёшь.