Translation of "Titel" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Titel" in a sentence and their russian translations:

Der Titel ist irreführend.

Заголовок вводит в заблуждение.

Titel oben, Beschreibung darunter.

Название вверху, описание внизу.

Aus dem Titel sicher

из названия убедитесь, что

- Was ist der Titel des Buchs?
- Wie ist der Titel des Buches?
- Wie lautet der Titel des Buches?

Какое у книги название?

Ich habe nur den Titel.

- У меня есть только название.
- У меня только название.

Hat einen wirklich ansprechenden Titel,

имеет действительно привлекательный титул,

Titel und Ehrungen bedeuten mir nichts.

Титулы и награды ничего для меня не значат.

Der Titel dieses Schauspiels ist "Othello".

Заглавие этой пьесы "Отелло".

Wenn dein Titel keine Neugier weckt,

Если ваше название не вызывает любопытства,

Spricht über AV-Test-Titel-Tags,

говорит о тегах заголовка AV-теста,

In der Titel- und Meta-Beschreibung.

в названии и мета-описании.

Haben Sie den Titel dieses Buches notiert?

Ты записал название той книги?

Indem sie Neugier hervorrufen, machen attraktiver Titel,

вызывая любопытство, делая более привлекательный тег заголовка,

- Aber wenn dein Titel nicht ansprechend ist,

- Но если ваш титул не привлекателен,

Innerhalb ihrer Titel oder auf dem Cover.

в пределах их титулов или на обложке.

Innerhalb Ihres Titel-Tags und Meta-Beschreibung.

в теге title и мета-описание.

Der Titel wurde während der Französischen Revolution abgeschafft,

Название было отменено во время Французской революции

Was für einen Titel hat dein neues Buch?

- Как называется твоя новая книга?
- Какое у твоей новой книги название?

Wie Sie Ihre optimieren Titel, was Sie bemerken

По мере оптимизации название, что вы заметили

Aber auch die Kopie innerhalb Ihres Titel-Tags

но и копию в теге title

- und benutze ein anderes Überschrift für den Titel

- и используйте другое заголовок для заголовка

- Mir fiel der Titel des Liedes nicht mehr ein.
- Ich konnte mich an den Titel des Liedes nicht erinnern.

Я не мог вспомнить название этой песни.

- Sie sang ein Lied, dessen Titel ich nicht kenne.
- Sie hat ein Lied gesungen, dessen Titel ich nicht kenne.

Она пела песню, название которой я не знаю.

- Wie lautet der Titel des Buches, das du gerade liest?
- Wie lautet der Titel des Buches, das Sie gerade lesen?

Как называется книга, которую ты сейчас читаешь?

Sie sang ein Lied, dessen Titel ich nicht kenne.

Она пела песню, название которой я не знаю.

Siehst du, wie das Titel-Tag weckt Neugier, oder?

Вы видите, как тег заголовка вызывает любопытство, не так ли?

Es behält auch den Titel der am schnellsten endenden Kathedrale

он также сохраняет титул самого быстрого собора

Der Titel Prince of Wagram wurde zu seinen Ehren hinzugefügt.

К его почестям был добавлен титул принца Ваграма.

Tom schreibt ein Buch, das aber noch keinen Titel hat.

Том пишет книгу, но названия у неё ещё нет.

Und wie ich schon erwähnte die Vergangenheit, ein Titel-Tag

И как я упоминал в прошлое, тег заголовка

Leute klicken darauf Titel, um auf Ihre Website zu gehen.

Люди нажимают на это чтобы перейти на ваш сайт.

Der Titel der Post, immer noch mach es super relevant,

название должности, по-прежнему сделать его супер релевантным,

Sie sehen einen Titel, der normalerweise das blaue oder rosa,

вы видите заголовок, который обычно синий или розоватый,

Nimm deinen Titel und lege ihn in Adjektiven, Worten, richtig?

Так что возьмите свой титул и поставьте в прилагательных, словах, правильно?

Und wenn Sie WordPress verwenden, Sie können Ihren Titel anpassen,

И если вы используете WordPress, вы можете настроить свой заголовок,

Für das Schlüsselwort grüner Tee, Sie können ein Titel-Tag erstellen

для ключевого слова зеленый чай, вы можете создать тег заголовка

Wenn du einen tollen Titel hast Tag, erhalten Sie mehr Klicks

Когда у вас удивительное название тега, вы получите больше кликов

Aber in unserer Forschung scheint es, dass es aus dem Titel stammt

Но в нашем исследовании, кажется, это происходит из названия

Mir fiel beim besten Willen der Titel des Liedes nicht mehr ein.

Как я ни старался, я так и не смог вспомнить название этой песни.

Toms neuestes Buch ist gerade herausgekommen. Es trägt den Titel „Tatoeba – Wartungsarbeiten“.

Только что Том выпустил новую книгу. Она называется “Татоэба — век не дождёшься”.

Also, indem Sie die Schlüsselwörter nehmen und lege es in deinen Titel

Итак, взяв ключевые слова и помещая его в свой заголовок

Denken Sie, dass dies der Preis für den Titel oder die Klassentrennung ist?

Как вы думаете, это цена названия или разделения класса?

Darüber hinaus erhielt Macdonald den Titel Herzog von Taranto und eine große Rente.

Кроме того, Макдональд получил титул герцога Таранто и большую пенсию.

Toms neuester Film ist gerade herausgekommen. Der Titel lautet „Tatoeba – keine Verbindung möglich“.

Только что вышел последний фильм Тома, называется "Татоэба: Некачественный Шлюз".

Als Helden hervorgegangen. Ein dankbarer Napoleon verlieh ihm einen neuen Titel, Prinz von Eggmühl.

героями. Благодарный Наполеон пожаловал ему новый титул принца Эггмюля.

Wird. Der Titel wurde während der Französischen Revolution abgeschafft, da er mit dem egalitären

Это название было отменено во время Французской революции, как несовместимое с эгалитарным

Masséna, bereits als Herzog von Rivoli geadelt, erhielt einen neuen Titel, Prinz von Essling;

Массена, уже получивший титул герцога Риволи, получил новый титул принца Эсслинга;

- Der Name dieses Liedes ist „Only You“.
- Der Titel dieses Liedes lautet „Only You“.

Эта песня называется "Only You".

Lesen Sie stattdessen ein Buch mit dem Titel Das Lean Startup von Eric Ries

Вместо этого прочитайте книгу под названием The Lean Startup от Eric Ries

In Frankreich reicht der Titel des Marschalls oder Maréchal mindestens bis ins 13. Jahrhundert zurück.

Во Франции титул маршала или маршала восходит как минимум к 13 веку.

Maria arbeitet gerade an ihrem neuen Buch mit dem Titel „Fragen, die die Welt bewegen“.

Мария в настоящее время работает над своей новой книгой под названием "Вопросы, которые двигают мир".

Heute habe ich herausgefunden, dass es einen Film mit dem Titel "Die Russen kommen! Die Russen kommen!" gibt.

- Я сегодня нашел фильм, который называется "Русские идут! Русские идут!".
- Сегодня я обнаружил, что есть фильм под названием "Русские идут! Русские идут!".
- Сегодня я узнал, что есть такой фильм — «Русские идут! Русские идут!».

Unter Millionen von Schachspielern auf der ganzen Welt halten derzeit etwas mehr als 1500 den Titel eines Großmeisters.

Среди миллионов шахматистов по всему миру чуть более 1500 в настоящее время имеют звание гроссмейстера.

In ihrem Pantherfellsessel sitzend, las die junge Frau mit der roten Unterwäsche laut ein Buch mit dem Titel "Die schwarze Prinzessin".

Сидя в обитом шкурой пантеры кресле, молодая девушка в красном нижнем белье громко читала вслух книгу с названием "Черная принцесса".

Was ist das für ein Lied? Ich hab das schon mal gehört, aber ich kann mich nicht an den Titel erinnern.

Что это за мелодия? Я уже слышал её, но не могу вспомнить названия.

"Das Damengambit" ist der Titel einer kürzlich erschienenen Fernsehserie. Die Hauptfigur, Beth Harmon, ist ein Waisenkind, das zu einer außergewöhnlichen Schachspielerin wird.

«Ферзевый Гамбит» - это название недавнего сериала. Главная героиня Бет Хармон - маленькая сирота, которая становится выдающейся шахматисткой.

Sergey Karjakin wurde mit 12 Jahren und 7 Monaten der jüngste Schachspieler in der Geschichte des Schachs, der den Titel eines Großmeisters erhielt.

Сергей Карякин стал в 12 лет и 7 месяцев самым молодым шахматистом в истории шахмат, получившим звание гроссмейстера.

- Der Name dieses Liedes ist „Only You“.
- Dieses Lied heißt „Nur du“.
- Dieses Lied heißt „Only You“.
- Der Titel dieses Liedes lautet „Only You“.

Эта песня называется "Only You".

Der deutsche Schriftsteller Heinrich Böll machte die dramaturgisch gekürzte klassische Zeile „Wanderer, kommst du nach Spa…“ zum Titel einer Kurzgeschichte über einen Verwundeten im Zweiten Weltkrieg.

Немецкий писатель Хайнрих Бёлль, сократив классическую фразу до "Путник, если придёшь в Спа...", дал такое название своему рассказу о человеке, раненом во Второй Мировой войне.

Ian Nepomniachtchi (2695), der 30-jährige russische Großmeister, hat gerade das Kandidatenturnier gewonnen und sich das Recht gesichert, dieses Jahr mit dem aktuellen Meister Magnus Carlsen um den Titel des Schachweltmeisters zu kämpfen.

Ян Непомнящий (2695), 30-летний гроссмейстер России, только что выиграл турнир претендентов, получив право в этом году сразиться с действующим чемпионом Магнусом Карлсеном за звание чемпиона мира по шахматам.

In Kroatien gibt es einen Film mit dem Titel „Eine lange, finstere Nacht“. Der Film endet mit der hoffnungsvollen Feststellung, dass nach jeder finsteren Nacht am Ende unweigerlich das Licht der Sonne erscheinen werde.

В Хорватии есть фильм под названием «Долгая тёмная ночь». Фильм заканчивается обнадёживающим утверждением, что после каждой тёмной ночи непременно засияет свет солнца.

Ruy López de Segura, ein Priester und berühmter spanischer Schachspieler des 16. Jahrhunderts, schrieb ein 150-seitiges Buch mit dem Titel Libro del Ajedrez über umfassende Studien, die er zur Eröffnung (1.e4 e5 2.♘f3 ♘c6 3.♗b5) anfertigte, das ist nach ihm benannt.

Руи Лопес де Сегура, священник и известный испанский шахматист XVI века, написал книгу на 150 страниц под названием Libro del Ajedrez, посвященную исчерпывающим исследованиям, которые он провел в дебюте (1.e4 e5 2.♘f3 ♘c6 3 .♗b5), названный в его честь.

Am 21. Juli 2014 verließ Oberst Sabir Äxtämow, der letzte Held der Sowjetunion von den Tataren, die mit diesem Titel während des Zweiten Weltkriegs ausgezeichnet worden waren, die Welt der Sterblichen. Er war 88 Jahre alt. Der Held wurde in seinem Heimatsdorf nach muslimischen Riten begraben. Ewige Ruhe Dir, Sabir abıy!

21 июля 2014 года полковник Сабир Ахтямов, последний из татар, удостоенных звания Герой Советского Союза во время Второй мировой войны, покинул наш бренный мир. Ему было 88 лет. Герой похоронен по мусульманским обычаям в своей родной деревне. Пусть земля будет тебе пухом, Сабир-абый!