Translation of "Darunter" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Darunter" in a sentence and their russian translations:

Titel oben, Beschreibung darunter.

Название вверху, описание внизу.

Darunter befindet sich eine Metabeschreibung.

ниже - мета-описание.

Und dann die Beschreibung darunter.

А потом описание внизу.

Dieser Kommentar direkt darunter sagt:

этот комментарий прямо там ниже говорит:

Sie sehen darunter ziemlich cool aus.

И это выглядит круто.

Darunter liegt nämlich eine weitere Geschichte verborgen.

за каждой историей скрывается ещё одна.

Etwas hängt darunter an einem langen Seil.

У него что-то на длинном тросе снизу.

Behauptete, ein ausgezeichnetes Tunnelnetz darunter zu sein

утверждал, что является отличной туннельной сетью под

Wir haben ein arabisches Zeichen direkt darunter

у нас есть арабский знак чуть ниже

Tom spricht viele Sprachen, darunter auch Französisch.

Том говорит на многих языках, в том числе и на французском.

Legen sie darunter und verwenden sie als Reibsäge.

кладем его под кактус и используем как фрикционную пилу.

darunter Ney, Macdonald, Oudinot und Berthier , einstimmig abgelehnt.

в том числе Ней, Макдональд, Удино и Бертье.

Diesmal hatten wir Glück, dass wir nicht darunter waren.

Благодарите судьбу, что мы не под ней.

Sie wissen nicht einmal über die Gegend darunter Bescheid

они даже не знают о области под

Und dann bewegen sich zwei der Arme darunter langsam,

А потом принимается медленно перебирать под собой двумя щупальцами,

Wir schrieben die Namen der Schüler unserer Klasse darunter.

Ниже мы написали имена учеников нашего класса.

Maria leidet darunter, dass sie über keinerlei Fremdsprachenkenntnisse verfügt.

Мария мучается от незнания иностранных языков.

Die Parapsychologie untersucht paranormale und psychische Phänomene, darunter ASW.

Парапсихология — это изучение паранормальных и психических явлений, включая ЭСВ.

darunter Napoleons Stabschef, Marschall Berthier - und vielleicht sogar der Kaiser selbst.

том числе начальник штаба Наполеона маршал Бертье - и, возможно, даже сам император.

Hier ist, was ich darunter verstehe Wenn du eine Idee hast,

Вот что я имею в виду под это, если у вас есть идея,

Aber ihre Feinde, darunter Angelsachsen und Franken, gehörten selbst zu stolzen Kriegerkulturen

Но их враги, включая англосаксов и франков, сами принадлежали к культуре

Die Archäologen entdeckten über hundert Gräber, darunter einige, in denen Säuglinge lagen.

Археологи обнаружили более сотни могил, некоторые из которых принадлежали младенцам.

Giovanni Cassini (1625–1712) beobachtete als erster vier der Saturnmonde, darunter Japetus.

Джованни Кассини (1625–1712) был первым человеком, увидевшим четыре спутника Сатурна, в том числе Япет.

Ich mag die Sonne nicht, ich mag lieber Regen um darunter zu tanzen.

Я не люблю солнце, мне больше нравится дождь и танцевать под ним.

Tom spricht 13 Sprachen, darunter Koreanisch und Hindi. Deutsch aber spricht er nicht.

Том говорит на 13 языках, включая корейский и хинди. Но не говорит по-немецки.

Mit so etwas kann man gut arbeiten. Ein natürlicher Überhang, um sich darunter niederzulassen.

Видите, такое может подойти. Хороший естественный навес.

Ich werde jetzt einige dieser größeren Felsbrocken umdrehen, um zu sehen, was darunter ist.

Будем переворачивать эти камни побольше. Посмотрим, что под этим.

- Tom spricht fünf Sprachen, darunter auch Russisch.
- Tom spricht fünf Sprachen, deren eine Russisch ist.

Том говорит на пяти языках, в том числе и на русском.

Übrigens: Falls Sie aus dem Japanischen übersetzen – vermeiden Sie herrenlose Sätze; es gibt darunter viele, die unnatürlich und einfach falsch sind.

Кстати, будете переводить с японского — избегайте предложений без хозяина: среди них очень много ненатуральных и просто неправильных.

Ohne Zweifel findet sich auf dieser Welt zu jedem Mann genau die richtige Ehefrau und umgekehrt; wenn man jedoch in Betracht zieht, dass ein Mensch nur Gelegenheit hat, mit ein paar hundert anderen bekannt zu sein, von denen ihm nur ein Dutzend oder weniger nahesteht, darunter höchstens ein oder zwei Freunde, dann erahnt man eingedenk der Millionen Einwohner dieser Welt leicht, dass seit Erschaffung ebenderselben wohl noch nie der richtige Mann der richtigen Frau begegnet ist.

Несомненно, для каждого мужчины в этом мире где-то есть подходящая женщина, которая может стать ему женой, обратное верно и для женщин. Но если учесть, что у человека может быть максимум несколько сотен знакомых, из которых лишь дюжина, а то и меньше, тех, кого он знает близко, а из этой дюжины у него один или от силы два друга, то можно легко увидеть, что с учётом миллионов живущих на Земле людей, ни один подходящий мужчина, возможно, ещё не встретил подходящую женщину.