Translation of "Teilweise" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Teilweise" in a sentence and their russian translations:

Nun, teilweise wegen Trägheit,

Что ж, отчасти из-за пассивности,

Tom hat teilweise recht.

Том отчасти прав.

Das ist teilweise korrekt.

Это отчасти верно.

- Ich stimme deiner Meinung teilweise zu.
- Ich stimme dir teilweise zu.

Я отчасти согласен с вами.

Er war nur teilweise bekleidet.

Он был частично одет.

Dafür sind wir teilweise verantwortlich.

Мы в какой-то мере ответственны за это.

Dies trifft nur teilweise zu.

- Это только отчасти правда.
- Это только отчасти так.

Das Dach ist teilweise heruntergefallen.

Часть крыши обрушилась.

Hier ist ein teilweise ähnlicher Satz.

Вот частично похожее предложение.

Es war nur teilweise ein Erfolg.

Это был только частичный успех.

Verkommene Subjekte bevölkern teilweise auch Wahllokale.

И на избирательных участках встречаются иногда опустившиеся люди.

teilweise, weil Gerechtigkeit nicht immer einfach ist.

а отчасти из-за того, что справедливость — это не всегда просто.

Die Mauer ist teilweise von Efeu bedeckt.

Стена частично покрыта плющом.

Tom weiß, dass er teilweise Schuld hat.

Том знает, что он в этом отчасти виноват.

Und wir können sehen was kommt, zumindestens teilweise.

и мы можем увидеть, что нас ждет, по крайней мере, в некоторой степени.

Und dann teilweise wieder an die Atmosphäre abgegeben wird.

а затем оно частично выпускается в атмосферу.

Mithilfe von niederfrequentem Grummeln, das für Menschen teilweise nicht hörbar ist,

С помощью низкочастотного урчания... ...иногда неуловимого людским ухом...

- Es war nur ein Teilerfolg.
- Es war nur teilweise ein Erfolg.

Успех был лишь частичным.

Und die Funktionen werden teilweise durch die Bahnen bestimmt, die sie nehmen.

И эти функции частично определяются путями, которые выбирают нейроны.

Feinde ihren eigenen Generalstab der Armee reformiert, teilweise inspiriert von Berthiers Beispiel.

были реформировали свои собственные армейские штабы, частично вдохновлены Бертье - х пример.

Er glaubt, dass ihr Erfolg teilweise auf eine einzigartige Denkweise zurückzuführen ist…

Он считает, что их успех можно отчасти объяснить уникальным мировоззрением…

Ich fürchte, dass der ursprüngliche Sinn in meiner Übersetzung teilweise verlorengegangen ist.

Я боюсь, что в моём переводе первоначальный смысл частично утратился.

- Wir beweisen, dass P eine halbgeordnete Menge ist.
- Wir beweisen, dass P eine teilweise geordnete Menge ist.

Докажем, что P — частично упорядоченное множество.

- Beweisen Sie, dass P eine partiell geordnete Menge ist.
- Beweisen Sie, dass P eine teilweise geordnete Menge ist.

Докажите, что P — частично упорядоченное множество.

- Beweisen Sie, dass P eine partiell geordnete Menge ist.
- Beweisen Sie, dass P eine teilweise geordnete Menge ist.
- Man beweise, dass P eine partiell geordnete Menge ist.

Докажите, что P — частично упорядоченное множество.

Beim Finale des Liederwettbewerbs der Eurovision 2015 bekannten sich außer dem Vereinigten Königreich, Irland und dem Ausnahmeteilnehmer Australien von 27 Ländern nur Frankreich, Italien, Montenegro, Spanien und – teilweise – Rumänien zu ihrer Landessprache.

Из 27 стран, участвовавших в финале конкурса песни "Евровидение" 2015 года, кроме Соединённого Королевства, Ирландии и участницы отборочного тура Австралии, были верны своим языкам только Франция, Италия, Черногория, Испания и, частично, Румыния.

In drei Jahren seiner Arbeit in Russland hat Fabio Capello keine russische Sprache erlernt, aber er versteht ganz gut die Bedeutung von ein paar spezifischen russischen Fußball-Wörtern, wie z.B.: „otkat“ („freiwillige“ und teilweise Rückgabe der vorsätzlich überbewerteten Vertragssumme an den Arbeitgeber), „dogowornjak“ (Spielergebnisabsprache), „sliw“ (absichtlicher Verlust eines Spiels).

За три года работы в России Фабио Капелло не выучил русский язык, но хорошо понимает смысл нескольких специфических для российского футбола слов, как например: «откат» («добровольный» возврат работодателю части сознательно завышенной суммы контракта), «договорняк» (согласование результата матча), «слив» (умышленный проигрыш матча).