Translation of "Nun" in Russian

0.021 sec.

Examples of using "Nun" in a sentence and their russian translations:

- Nun, entscheide dich!
- Nun, entscheidet euch!
- Nun, entscheiden Sie sich!

- Ладно, решайся.
- Ладно, решайтесь.
- Ладно, решай.
- Ладно, решайте.

Und nun,

И сегодня,

Und nun?

А сейчас?

- Nun verstehe ich.
- Nun verstehe ich das.

Теперь я это понимаю.

Und was nun?

И что теперь?

Ich lerne nun.

Я учусь.

Nun lach schon!

Давай, посмейся!

Nun, denke so.

Ну, подумайте об этом так.

- Nun, ich muss jetzt los.
- Nun, ich muss jetzt gehen.

Итак, я должен идти.

- Ich habe nun zwei Verlobte.
- Nun habe ich zwei Verlobte.

Теперь у меня две невесты.

Und nun hochwertiger sind

имеют бо́льшую стоимость

Nun, teilweise wegen Trägheit,

Что ж, отчасти из-за пассивности,

MS: Nun zum Ergebnis.

МС: Теперь результаты.

Nun dachte diese Zeit

Теперь думал, что период

Nun gehen wir weiter

Теперь давайте двигаться вперед

Nun übertreib' mal nicht.

Не преувеличивай сейчас.

Nun lasst uns trinken.

А теперь давайте выпьем.

Wo arbeitet er nun?

Где он сейчас работает?

Nun mach mal halblang!

- Отвали!
- Да конечно!
- Ври больше!
- Так я тебе и поверил!
- Так я вам и поверил!
- Да ладно врать!
- Ой, да ладно!
- Да ну тебя!

Nun beruhigt euch schon!

Так, успокойтесь вы все.

Nun muss ich fortgehen.

Теперь мне надо идти.

- Und jetzt?
- Und nun?

- А сейчас?
- А теперь?

Wo lebst du nun?

Где ты теперь живёшь?

Glaubst du es nun?

- Теперь веришь?
- Теперь верите?
- Теперь ты в это веришь?
- Теперь вы в это верите?

Nun kurz nicht atmen.

- А теперь задержите на секунду дыхание.
- Теперь задержите ненадолго дыхание.

Ich muss nun arbeiten.

Сейчас мне надо работать.

Sie versteht dich nun.

Теперь она тебя понимает.

Was willst du nun?

Чего ты хочешь сейчас?

Was denkt ihr nun?

Что вы теперь думаете?

Nun, machst du es?

Ну что, сделаешь?

Nun weiß ich Bescheid!

Теперь я в курсе!

Dinosaurier sind nun ausgestorben.

Динозавры уже вымерли.

Nun, das erklärt einiges.

Что ж, это многое объясняет.

Was wird nun geschehen?

Что же теперь будет?

Nun, du liegst falsch.

Ну, ты совсем не прав.

Nun, das ist möglich.

Ну, это возможно.

- Nun, reden wir mal Klartext!
- Nun, lass uns offen miteinander sprechen!

- Ну что ж, поговорим откровенно!
- Что ж, поговорим начистоту.

- Sprechen Sie nun Englisch?
- Ist das Englisch, was Sie nun sprechen?

- Вы говорите по-английски?
- Вы по-английски говорите?
- Ты по-английски говоришь?

- Nun, was soll ich dazu sagen?
- Nun, was soll man dazu sagen?

Ну, что я могу сказать?

Nun beenden wir die Meditation.

А сейчас мы выходим из медитации.

Nun, es ist die Struktur --

Что ж, это структура...

...kehrt nun das Licht zurück.

...как и ушел.

Wie geht es nun weiter?

Так что же мы имеем в итоге?

Aber nun etwas leicht Kontroverseres:

Некоторые споры вызывает то,

Nun, um das Sonnensystem herum

хорошо, окружая солнечную систему

Nun, schließlich wurde Amerika adoptiert

Ну, в конце концов, Америка была принята

Nun, warum ist es anders?

ну, почему это отличается?

Kleinasien war ihm nun ausgeliefert.

Малая Азия теперь была в его власти.

Und nun, an die Arbeit!

А теперь за работу!

Nun mal langsam, junger Mann.

- Придержи коней, парень.
- Попридержи лошадей, парень.

Nun, was ist ihr passiert?

Ну и что с ней случилось?

Was soll ich nun tun?

Что я должен теперь делать?

Nun war sie außer Gefahr.

- Теперь она была в безопасности.
- Отныне она была вне опасности.

Nun ist es schon Sommer.

Сейчас уже лето.

Was ist denn nun passiert?

Так что случилось?

Wahrscheinlich sind nun alle tot.

- Они, наверное, уже все мертвы.
- Они, наверное, уже все умерли.

Es wird nun Zeit, anzufangen.

Пора начинать.

Ich habe nun zwei Verlobte.

Сейчас у меня две невесты.

Was sagst nun du, Tom?

Так что ты говоришь, Том?

Nun hör schon damit auf!

Прекрати уже!

Nun kommen Sie schon herein!

- Входи давай.
- Входи уже.
- Входите уже.

Es ist nun einmal geschehen.

Что сделано, то сделано.

Das Größenverhältnis ist nun korrekt.

Теперь размеры сравнимы более правдоподобно.

Und nun hört zu, Kinder!

А теперь слушайте, дети!

Nun bin ich etwas ruhiger.

Теперь я немного успокоился.

Nun ist mir alles klar!

Теперь мне всё ясно!

Gehst du nun oder nicht?

- Ты собираешься идти или нет?
- Вы собираетесь идти или нет?

Lass mich nun in Ruhe.

А теперь оставьте меня в покое!

Das Museum ist nun geschlossen.

Музей сейчас закрыт.

Nun, lass uns das herausfinden.

Ладно, пойдём выясним.

Nun, was werde ich tun?

Ну, что же я буду делать?

Nun ja, solche Dinge geschehen.

Что ж, бывает.

So etwas passiert nun mal.

Бывает.

- Ich lerne.
- Ich lerne nun.

Я занимаюсь.

Genug! Nun musst du sterben.

Достаточно! Теперь тебе пора умереть.

Nun schläft der Vater nicht.

Теперь отец не спит.

Nun bin ich gleicher Meinung.

- Теперь я тоже так думаю.
- Теперь я тоже так считаю.

Nun habe ich zwei Bräute.

У меня теперь две невесты.

Die Dame trinkt nun Wasser.

Женщина сейчас пьёт воду.

Was soll ich nun machen?

Что мне теперь делать?

Nun, ich muss jetzt gehen.

- Ну, мне пора идти.
- Ну, мне надо идти.

Wie denkst du nun darüber?

Что ты теперь об этом думаешь?

Nun bin ich kein Tom.

- Я теперь не Том.
- Я больше не Том.
- Я теперь никакой не Том.

Tom hat nun einen Bart.

У Тома теперь борода.

Fakten sind nun einmal Fakten.

Факты есть факты.