Translation of "Scheidung" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Scheidung" in a sentence and their russian translations:

Ich will die Scheidung.

- Я хочу расторгнуть брак.
- Я хочу развестись.
- Я хочу развода.

Sie will die Scheidung.

- Она хочет развестись.
- Она хочет развода.

Die Scheidung war kompliziert.

Развод был сложным.

Tom steht vor der Scheidung.

Том собирается развестись.

Sie wird einer Scheidung nicht zustimmen.

Она не согласится на развод.

Ich dachte, Sie wollten die Scheidung.

Я думал, что вы хотите развестись.

Die katholische Kirche ist gegen Scheidung.

Католическая церковь выступает против разводов.

Tom bat Mary um eine Scheidung.

Том попросил Мэри о разводе.

Jetzt reicht’s – ich will die Scheidung!

Ну всё, я требую развод.

Zur gleichen Zeit, wenn die Frau eine Scheidung will und der Mann keine Scheidung will

В то же время, если женщина хочет развода, а мужчина не хочет развода

Sie hatte gute Gründe, die Scheidung einzureichen.

У неё была хорошая причина, чтобы подать на развод.

Es braucht Zeit, über eine Scheidung hinwegzukommen.

Чтобы оправиться после развода, нужно время.

Tom und Maria denken über Scheidung nach.

Том и Мэри подумывают о разводе.

Ich werde in die Scheidung nicht einwilligen.

Я не соглашусь на развод.

Warum haben Sie in die Scheidung eingewilligt?

- Почему ты согласился на развод?
- Почему ты согласилась на развод?
- Почему Вы согласились на развод?

- Toms Frau reichte nach dem Vorfall die Scheidung ein.
- Toms Frau beantragte nach dem Vorfall die Scheidung.

После того случая жена Тома подала на развод.

Seit der Scheidung haben sie einander nicht gesehen.

Они не видели друг друга после развода.

Am allerliebsten bäte ich Maria um die Scheidung.

Что я действительно хочу сделать, так это попросить у Мэри развода.

Tom und Marie denken über eine Scheidung nach.

Том и Мэри подумывают о разводе.

Die Hauptursache einer jedweden Scheidung ist die Heirat.

Главная причина любого развода - это свадьба.

Tom sagte Maria, dass er die Scheidung wollte.

Том сказал Мэри, что хочет развода.

Ich war damals gerade mitten in einer Scheidung.

Я тогда был в процессе развода.

- Sie will die Scheidung.
- Sie will sich scheiden lassen.

Она хочет развестись.

Ich glaube, er bereut die Scheidung von seiner Frau.

- Я думаю, он жалеет, что развёлся с женой.
- Я думаю, он сожалеет о том, что развёлся с женой.

Ich war schockiert, als ich von Toms Scheidung erfuhr.

Это было шоком, услышать о разводе Тома.

Als frommer Katholik kritisierte Bessières Napoleons Scheidung von Kaiserin Josephine,

Как набожный католик, Бессьер критиковал развод Наполеона с императрицей Жозефиной, что

Ich habe meine Ex-Frau seit unserer Scheidung nicht gesehen.

- Я не видел бывшую жену после нашего развода.
- С нашего развода я не видел бывшей жены.

Tom muss sich reiflich überlegen, ob er wirklich eine Scheidung will.

Тому придётся основательно подумать над тем, действительно ли ему нужен развод.

Stimmt es, dass du hast durchscheinen lassen, die Scheidung von Taninna zu wollen?

Это правда, что ты намекнул Танинне, что собираешься с ней разводиться?

- Ich dachte, du wolltest dich scheiden lassen.
- Ich dachte, Sie wollten die Scheidung.

- Я думал, что ты хочешь развестись.
- Я подумал, что ты хочешь развестись.
- Я думал, что вы хотите развестись.
- Я подумал, что вы хотите развестись.

Es war jedem klar, dass die Ehe früher oder später in einer Scheidung enden würde.

Всем было очевидно, что брак рано или поздно распадётся.

- Seit der Scheidung lebt Tom wie ein Landstreicher.
- Seit er geschieden ist, lebt Tom als Landstreicher.

С тех пор как Том развёлся, он живёт как бомж.

- Ziehst du es ernsthaft in Erwägerung, dich scheiden zu lassen?
- Denkst du ernsthaft über Scheidung nach?

Вы серьёзно думаете развестись?

Manchmal schließt man auch Vernunftheiraten. Allerdings, falls Mann und Frau gleichermaßen vernünftig sind, endet ihre Ehe schnell in Scheidung.

Иногда заключаются и браки по расчёту. Однако, если одинаково расчётливы и муж, и жена, то их брак очень быстро кончается разводом.

- „Manchmal überlege ich, ob ich mich von ihm scheiden lassen sollte.“ – „Du machst wohl Witze!“
- „Manchmal denke ich über Scheidung von ihm nach.“ – „Du machst wohl Witze!“

«Я время от времени думаю с ним развестись». — «Да ты, должно быть, шутишь!»

- Tom heiratete erneut seine erste Frau, nachdem er sich von der dritten hatte scheiden lassen.
- Tom heiratete nach der Scheidung von seiner dritten Frau erneut seine erste.

Том снова женился на своей первой жене, после того как развёлся с третьей.