Translation of "Runde" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Runde" in a sentence and their russian translations:

- Letzte Runde!
- Letzter Aufruf!

Последний звонок!

Ich habe keine Runde gesagt, ich habe gesagt, wir akzeptieren eine Runde

Я не сказал раунд, я сказал, что мы принимаем раунд

Es ist eine runde Zahl.

Это круглое число.

- Das Gerücht hat bereits die Runde gemacht.
- Das Gerücht hat schon die Runde gemacht.

Слух уже распространился.

Wie wär's mit einer weiteren Runde?

- Как насчёт ещё одного раунда?
- Ещё партию?

Das Gerücht machte schnell die Runde.

Слух быстро распространился.

Die Gerüchte machten schnell die Runde.

- Слухи быстро распространяются.
- Слухи быстро распространились.

Lass uns eine Runde Tennis spielen.

- Давайте поиграем в теннис.
- Давай поиграем в теннис.

Julien trägt runde Brillengläser, wie John Lennon.

Жюльен носит круглые очки, как у Джона Леннона.

Er schlug vor, eine Runde schwimmen zu gehen.

Он предложил нам пойти поплавать.

Die Verhandlungen sind in eine neue Runde gegangen.

Переговоры вступили в новую фазу.

Tom läuft jeden Morgen vor dem Frühstück eine Runde.

Том бегает каждое утро перед завтраком.

Und deine erste Runde kannst du erhöhe ein paar Millionen Dollar.

И ваш первый раунд, вы можете поднять несколько миллионов баксов.

Für diejenigen, die es nicht wissen, möchte ich Ihnen eine Runde erzählen

для тех, кто не знает, позвольте мне рассказать вам раунд

Von deiner Firma, und das ist was sie in jeder Runde nehmen.

вашей компании, и это что они берут в каждом раунде.

- Wir wanderten eine volle Runde um den See.
- Wir wanderten einmal um den See herum.

Мы обошли вокруг озера.

Tom blickte verwegen in die Runde seiner Todfeinde, die sich bereits am Konferenztisch versammelt hatten.

Том смело посмотрел на группу своих смертельных врагов, собравшихся за столом переговоров.

Die Kreise behalten ihre runde Form, werden aber größer, je näher sie an den Polen liegen.

Кружки сохранят свою форму, но будут тем больше, чем ближе к полюсам они находятся.

- Wir wanderten rings um den See.
- Wir wanderten eine volle Runde um den See.
- Wir wanderten einmal um den See herum.

Мы обошли вокруг озера.

Tom, der bis vor Kurzem das Komma als unnötigen Zierrat, ja sogar als Verschandelung eines Satzes angesehen hatte und der, wenn schon, dann nur runde Klammern als Satzzeichen verwendet hatte, war nun von dessen korrekten Verwendung geradezu besessen und nervte damit seine Umwelt über alle Maßen.

Том, который, до недавнего времени, считал запятую ненужным украшением, даже уродованием предложения и, кто, если что и использовал, то только круглые скобки в качестве знаков препинания, теперь был одержим ее корректным применением и раздражал этим всех вокруг безмерно.