Translation of "Irgendwann" in Russian

0.013 sec.

Examples of using "Irgendwann" in a sentence and their russian translations:

Alles endet irgendwann.

- Всему рано или поздно приходит конец.
- Всё когда-нибудь заканчивается.

Jeder stirbt irgendwann.

Все когда-нибудь умрут.

- Irgendwann wird es ihm Leid tun.
- Irgendwann wird es ihm leid tun.
- Irgendwann wird es ihm leidtun.

Однажды он об этом пожалеет.

Ruf mich irgendwann an!

Позвони мне когда-нибудь.

Schläfst du überhaupt irgendwann?

Ты вообще спишь когда-нибудь?

Wurdest du irgendwann geküsst?

Тебя когда-нибудь целовали?

Ruf mich irgendwann mal an!

- Звони мне время от времени.
- Звоните мне время от времени.

Hatten Sie irgendwann eine Totgeburt?

У Вас рождался когда-либо мёртвый ребёнок?

Darf ich Sie irgendwann aufsuchen?

- Можно мне будет как-нибудь вас навестить?
- Можно я к тебе как-нибудь зайду?
- Можно я к вам как-нибудь зайду?

Weil es irgendwann absterben wird.

потому что он в конце концов умрет.

Irgendwann finde Google es heraus,

В конце концов, Google выясняет,

Irgendwann werden wir dafür dankbar sein.

и со временем мы будем этому рады.

Und irgendwann sah ich eine Parallele

С течением времени я проследил параллель

Jeder macht irgendwann mal einen Fehler.

Все время от времени совершают ошибки.

Ich möchte irgendwann einmal Ägypten besuchen.

Я хотел бы когда-нибудь побывать в Египте.

Ich möchte dieses Mädchen irgendwann wiedersehen.

Я хочу когда-нибудь снова встретиться с той девочкой.

Irgendwann einmal möchte ich nach Australien.

Я думаю как-нибудь съездить в Австралию.

Irgendwann solltest du es mal versuchen.

Когда-нибудь ты должен попробовать.

Irgendwann einmal konnte Sergei gut Portugiesisch.

Сергей когда-то хорошо знал португальский.

Wir werden euch irgendwann einmal besuchen.

- Мы как-нибудь зайдём к вам.
- Мы тебя как-нибудь навестим.
- Мы вас как-нибудь навестим.

Irgendwann wird sie genug davon haben.

- Закончится тем, что ей это надоест.
- В конце концов её это достанет.

Hast du irgendwann einen Mann geliebt?

Ты когда-нибудь любила мужчину?

Irgendwann mache ich einmal eine Weltreise.

Когда-нибудь я совершу кругосветное путешествие.

Auch die schönste Rose verwelkt irgendwann.

Даже самая красивая роза однажды завянет.

Das wird, denke ich, irgendwann geschehen.

- Думаю, когда-нибудь это случится.
- Думаю, когда-нибудь это произойдёт.

Irgendwann wird man dieses Buch verfilmen.

Когда-нибудь по этой книге снимут фильм.

Das wird irgendwann mehr automatisiert sein

что в конечном итоге будет более автоматизированным

Irgendwann, glaube ich, wird Facebook starten

В конце концов, я полагаю, Facebook начнет

- Glaubt ihr, dass das irgendwann erneut geschehen könnte?
- Glauben Sie, dass das irgendwann erneut geschehen könnte?

Вы думаете, это может когда-нибудь повториться?

Ich möchte irgendwann in die USA gehen.

Я бы хотел когда-нибудь поехать в Америку.

Irgendwann werde ich wie der Wind rennen.

Когда-нибудь я буду быстрым, как ветер.

Ich würde gerne irgendwann nach London gehen.

- Однажды я хотел бы отправиться в Лондон.
- Однажды я хотела бы отправиться в Лондон.

Alles, was du hast, hat irgendwann dich.

Те вещи, которыми ты владеешь, в конце концов будут владеть тобой.

Irgendwann möchte ich gern mal Fugu probieren.

Я хочу как-нибудь попробовать фугу.

Ich möchte irgendwann einmal nach Japan reisen.

Я хочу когда-нибудь съездить в Японию.

Möchten Sie irgendwann das Weiße Haus besuchen?

Ты бы хотел когда-нибудь побывать в Белом доме?

Wir müssen irgendwann noch mal zusammen singen.

- Надо как-нибудь ещё раз вместе спеть.
- Надо как-нибудь ещё раз вместе попеть.

Wir sollten irgendwann mal zusammen essen gehen.

Надо будет как-нибудь сходить куда-нибудь поужинать.

Und irgendwann wirst du das lernen, hey,

И в конце концов вы узнаете, что,

Aber dann haben sie es irgendwann bemerkt

но потом они поняли

Irgendwann müssen die anderen Seebären auf Nahrungssuche gehen.

Но в какой-то момент остальные котики должны поесть.

Ich möchte irgendwann gern mal wieder nach Boston.

- Я хочу когда-нибудь снова поехать в Бостон.
- Я бы хотел вернуться когда-нибудь в Бостон.

Glaubst du, dass das irgendwann erneut geschehen könnte?

Ты считаешь, это может когда-нибудь повториться?

Irgendwann werden wir sicher zum Mars reisen können.

- Когда-нибудь мы сможем отправиться в путешествие на Марс.
- Однажды мы сможем отправиться в путешествие на Марс.

Irgendwann fangen sie an Sie hochschieben, weil sie

В конце концов, они начинают подталкивая вас, потому что они

Und irgendwann wird es mit der Zeit steigen.

И со временем он будет расти со временем.

- Komm irgendwann mal vorbei und sieh uns beim Musikmachen zu!
- Kommt irgendwann mal vorbei und seht und beim Musikmachen zu!

Приходи как-нибудь посмотреть, как мы играем.

Wir werden irgendwann irgendwo einen Mangel an Rohstoffen haben

Мы начнем испытывать нехватку сырья после того, как где-то

Die von Snorri Sturluson geschrieben wurde, irgendwann um 1230.

написанной Снорри Стурлусоном примерно в 1230 году.

- Niemand hat jemals Gott gesehen.
- Niemand sah irgendwann Gott.

Никто никогда не видел Бога.

Irgendwann werde ich zurückkommen und mich an dir rächen.

Когда-нибудь я вернусь и отомщу тебе.

- Jetzt nicht, möglicherweise irgendwann später.
- Nicht jetzt, vielleicht später!

Не сейчас. Может, попозже!

Ich möchte irgendwann einmal in der „Carnegie Hall“ auftreten.

Я хочу когда-нибудь выступить в Карнеги-холле.

Wenn du viel weißt, wird irgendwann was aus dir.

Если много знаешь, можешь стать кем угодно.

Ich weiß nicht, wann, aber irgendwann wird es passieren.

Не знаю когда, но однажды это произойдёт.

Irgendwann muss man doch auch Zeit für sich haben.

Иногда нужно иметь время для себя.

Irgendwann, etwa 100 Tage später, war der Arm wieder nachgewachsen.

Приблизительно через 100 дней щупальце достигло полной длины.

Ich möchte die Erde irgendwann einmal aus dem Weltraum sehen.

Я бы хотел как-нибудь увидеть Землю из космоса.

irgendwann im Laufe der Zeit, es wird mehr Autorität bekommen,

со временем, он получит больше полномочий,

Irgendwann bist du in einer Gegend das hat beschissene Aufnahme,

Когда-нибудь вы находитесь в районе который имеет дерьмовый прием,

Irgendwann wird es offen sein für alle, aber gerade jetzt

В конце концов он будет открыт всем, но прямо сейчас

- EInes Tages will ich mit dir Tennis spielen.
- Irgendwann will ich mit dir Tennis spielen.
- Irgendwann einmal will ich mit dir Tennis spielen.

Когда-нибудь я хочу сыграть с тобой в теннис.

Deine Art zu reden wird dir irgendwann noch einmal Ärger einbringen.

Ваша манера разговора однажды доведёт Вас до беды.

Das liegt daran, dass alle diese Wirte irgendwann aufeinander treffen müssten.

Это потому, что все это множество должно было встретиться друг с другом в какой-то точке.

Etwas passiert, wenn das Tier Kontakt herstellt. Aber irgendwann musst du atmen.

Во время контакта ты ощущаешь связь с этим животным. Но, как назло, тебе нужен глоток воздуха.

Irgendwann in der Zukunft werden Reisen in das Weltall zu etwas Gewöhnlichem.

Когда-нибудь, в будущем, путешествия в космосе станут обычными.

- Besser spät als nie.
- Lieber spät als nie.
- Besser irgendwann als nie.

- Лучше поздно, чем никогда.
- Лучше позже, чем никогда.

- Das wirst du eines Tages bereuen.
- Das wird dir irgendwann leid tun.

Однажды ты об этом пожалеешь.

Und irgendwann werden sie es tun Drücken Sie diese Nummer zwei auf

и в конце концов они отодвиньте этот номер два вверх

Sage, Bürger, ob es für dich irgendwann geschah, in einer Irrenanstalt zu landen.

Вам не приходилось, гражданин, бывать когда-нибудь в лечебнице для душевнобольных?

Irgendwann will ich mich niederlassen und eine Familie gründen, jetzt aber noch nicht.

- Со временем я хотел бы вести размеренную семейную жизнь, но не сейчас.
- Со временем я хотел бы остепениться и обзавестись семьёй, но не сейчас.

Vielleicht habe ich den Film irgendwann gesehen, aber ich erinnere mich an nichts.

Может быть, я уже видел когда-то этот фильм, но я ничего не помню!

- Ich möchte irgendwann einmal Ägypten besuchen.
- Ich würde gern eines Tages nach Ägypten fahren.

Я хочу когда-нибудь побывать в Египте.

Wenn ich irgendwann beschließe, eine neue Sprache zu lernen, dann wird das Deutsch sein.

Если я когда-нибудь решусь учить новый язык, то это будет немецкий.

Indem sie ihn davon überzeugt haben, dass ein Waffenstillstand unterzeichnet wurde. Irgendwann riss Lannes sogar

убедив его в подписании перемирия. В какой-то момент Ланн даже

- Dieses Problem wird sich eventuell von selbst lösen.
- Das Problem wird sich irgendwann von selbst lösen.

В конечном итоге проблема решится сама собой.

Trotz Trangs regelmäßigen Liebesbeteuerungen hat Spenser immer noch Angst, dass sie irgendwann aufhören wird, ihn zu lieben.

Несмотря на постоянные клятвенные уверения Транги в любви, Спэнсер всё ещё боится того, что когда-нибудь она перестанет его любить.

Tom konnte Maria schon seit Jahren gut leiden; irgendwann wandelten sich seine Gefühle zu ihr jedoch in Liebe.

Том много лет питал к Мэри симпатию, но в какой-то момент его чувства к ней превратились в любовь.

- Eines Tages wirst du es bereuen.
- Das wirst du eines Tages bereuen.
- Das wird dir irgendwann leid tun.

- Однажды ты об этом пожалеешь.
- Однажды вы об этом пожалеете.

- Eines Tages möchte ich nach Amerika gehen.
- Ich will eines Tages mal nach Amerika.
- Ich will irgendwann mal nach Amerika.

- Я хочу однажды съездить в Америку.
- Я хочу как-нибудь съездить в Америку.
- Я хочу как-нибудь поехать в Америку.

Die Völker, die irgendwann eine fremde Sprache übernommen haben, bewahren deren alte Besonderheiten meisthin sorgfältiger als ursprüngliche Muttersprachler. Originalsprachen verändern sich schneller.

Народы, когда-то воспринявшие чужой язык, в большинстве случаев оберегают его древние особенности лучше, чем исконные носители того языка. Оригинальные языки изменяются быстрее.

Dass ich irgendwann tot sein werde, macht mir keine Angst, denn das ist nichts Neues für mich. Ich war schon einmal tot — bevor ich gezeugt wurde.

Я не боюсь, что когда-нибудь умру, потому что для меня это не ново. Я был мертв прежде, чем был зачат.