Translation of "überhaupt" in Russian

0.019 sec.

Examples of using "überhaupt" in a sentence and their russian translations:

Überhaupt nichts.

Шишкин.

- Kannst du überhaupt Französisch?
- Könnt ihr überhaupt Französisch?
- Können Sie überhaupt Französisch?

Ты вообще умеешь говорить по-французски?

- Kennen Sie ihn überhaupt?
- Kennst du ihn überhaupt?
- Kennt ihr ihn überhaupt?

- Ты его вообще знаешь?
- Вы его вообще знаете?

- Kannst du überhaupt schwimmen?
- Könnt ihr überhaupt schwimmen?
- Können Sie überhaupt schwimmen?

- Ты умеешь плавать вообще?
- Вы вообще плавать умеете?
- Ты вообще плавать умеешь?

- Vermisst du mich überhaupt?
- Fehle ich dir überhaupt?

Ты хоть сколько-нибудь скучаешь по мне?

- Du verstehst überhaupt nichts.
- Sie verstehen überhaupt nichts.

- Ты ничего не понимаешь.
- Вы ничего не понимаете.

Nein, überhaupt nicht.

Нет, нисколько.

Funktioniert das überhaupt?

Это вообще работает?

Versuchst du’s überhaupt?

- Ты хотя бы пытаешься?
- Вы хотя бы пытаетесь?

- Nein überhaupt nicht.

- Нет, совсем нет.

- Ich verstehe überhaupt nichts.
- Ich verstehe das überhaupt nicht.

Я вообще не понимаю.

- Hast du es überhaupt gelesen?
- Haben Sie es überhaupt gelesen?
- Habt ihr es überhaupt gelesen?

- Ты это вообще читал?
- Вы это вообще читали?
- Ты его вообще читал?
- Вы его вообще читали?
- Ты её вообще читал?
- Вы её вообще читали?

- Er guckt überhaupt kein Fernsehen.
- Er schaut überhaupt kein Fernsehen.
- Er sieht überhaupt nicht fern.

Он вообще не смотрит телевизор.

- Warum möchtest du das überhaupt?
- Warum möchtet ihr das überhaupt?
- Warum möchten Sie das überhaupt?

- Как бы то ни было, почему ты этого хочешь?
- Зачем тебе это вообще надо?
- Зачем вам это вообще надо?

- Hörst du mir überhaupt zu?
- Hört ihr mir überhaupt zu?
- Hören Sie mir überhaupt zu?

- Ты меня хоть слушаешь?
- Вы меня вообще слушаете?
- Вы меня хоть слушаете?
- Ты меня вообще слушаешь?

- Warum kümmert dich das überhaupt?
- Warum kümmert euch das überhaupt?
- Warum kümmert Sie das überhaupt?

- Почему тебя это вообще волнует?
- Почему вас это вообще волнует?

- Hast du mir überhaupt zugehört?
- Habt ihr mir überhaupt zugehört?
- Haben Sie mir überhaupt zugehört?

- Ты меня вообще слушал?
- Вы меня вообще слушали?

- Ich verstehe dich überhaupt nicht.
- Ich verstehe euch überhaupt nicht.
- Ich verstehe Sie überhaupt nicht.

- Я тебя вообще не понимаю.
- Я вас вообще не понимаю.
- Я Вас вообще не понимаю.

- Er guckt überhaupt kein Fernsehen.
- Er schaut überhaupt kein Fernsehen.

Он вообще не смотрит телевизор.

- Ich spreche überhaupt kein Esperanto.
- Ich spreche überhaupt nicht Esperanto.

Я вообще не говорю на эсперанто.

- Tom gefällt mir überhaupt nicht.
- Ich mag Tom überhaupt nicht.

- Мне Том совершенно не нравится.
- Мне Том совсем не нравится.

- Ich spreche überhaupt kein Französisch.
- Ich kann überhaupt kein Französisch.

- Я совсем не знаю французского.
- Я совершенно не знаю французский.

- Ich verstehe Deutsch überhaupt nicht.
- Ich verstehe überhaupt kein Deutsch.

Я совершенно не понимаю по-немецки.

Was bedeutet das überhaupt?

Что это вообще значит?

Das funktioniert überhaupt nicht.

Это вообще не работает.

Hilft dieses Medikament überhaupt?

Это лекарство действительно эффективно?

Kannst du überhaupt schwimmen?

Ты вообще не умеешь плавать?

Wo ist Tom überhaupt?

А Том-то где?

Ich verstehe überhaupt nichts.

Вообще ничего не понимаю.

Schläfst du überhaupt irgendwann?

Ты вообще спишь когда-нибудь?

Ich übertreibe überhaupt nicht.

Я нисколько не преувеличиваю.

Du verstehst überhaupt nichts.

Ты вообще ничего не понимаешь.

Sie verstehen überhaupt nichts.

Вы вообще ничего не понимаете.

Ich bedauere überhaupt nichts.

Я вообще не жалею.

Er arbeitet überhaupt nicht.

Он вообще не работает.

Wer bist du überhaupt?

Кто ты вообще такой?

Wer sind Sie überhaupt?

Кто Вы вообще такой?

Ich fand überhaupt nichts.

Я не нашёл вообще ничего.

Ich spüre überhaupt nichts.

Я совсем ничего не чувствую.

Hast du überhaupt geschlafen?

Ты вообще спал?

Ist das überhaupt möglich?

Это вообще возможно?

Es eilt überhaupt nicht.

Какой-либо спешки нет.

Hast du überhaupt geredet?

Ты хоть говорил?

Arbeitet Tom überhaupt etwas?

Том вообще работает?

Sie kocht überhaupt nicht.

Она вообще не готовит.

Könnt ihr überhaupt schwimmen?

Вы вообще плавать умеете?

- Ich kenne sie überhaupt nicht.
- Ich kenne diese Leute überhaupt nicht.

- Я их вообще не знаю.
- Я их совсем не знаю.

- Das macht mir überhaupt keine Sorgen.
- Das beunruhigt mich überhaupt nicht.

Меня это совсем не беспокоит.

- Hat dir Tom überhaupt etwas gesagt?
- Hat Ihnen Tom überhaupt etwas gesagt?

Том тебе хоть что-то сказал?

- Das sieht dir überhaupt nicht ähnlich.
- Das sieht Ihnen überhaupt nicht ähnlich.

Это так на тебя не похоже.

Ich war überhaupt nicht besorgt.

Меня это совсем не волновало.

Überhaupt nichts passt in Frauenhosentaschen,

абсолютно ничего не влезает в карманы женских брюк,

Aber wer ist überhaupt SSI?

Но кто такой SSI?

Ich bin überhaupt nicht hungrig.

- Я вовсе не голоден.
- Я совсем не голоден.
- Я совсем не голодна.
- Я абсолютно не голодна.

Ich mag es überhaupt nicht.

Мне это совсем не нравится.

Das ergibt überhaupt keinen Sinn.

- Это совершенно бессмысленно.
- Это не имеет никакого смысла.

Sie ist überhaupt nicht schön.

Она далеко не красавица.

Ich kenne sie überhaupt nicht.

- Я её совсем не знаю.
- Я её вообще не знаю.

Er glaubt mir überhaupt nicht.

Он совсем мне не верит.

Ich kenne ihn überhaupt nicht.

Я его совсем не знаю.

Das ängstigt mich überhaupt nicht.

- Я этого совсем не боюсь.
- Это меня совсем не пугает.

Das ist überhaupt nicht lustig.

Это совсем не смешно.

Hörst du mir überhaupt zu?

- Ты вообще меня слушаешь?
- Вы меня вообще слушаете?
- Ты меня вообще слушаешь?

Er ist überhaupt nicht glücklich.

Он вовсе не счастлив.

Er kann überhaupt kein Englisch.

Он совсем не знает английского.

Ich mag überhaupt keine Sportart.

Мне никакие виды спорта не нравятся.

Mich interessiert das überhaupt nicht.

- Меня это совсем не интересует.
- Меня это вообще не интересует.
- Это меня вообще не интересует.

Ich kann überhaupt nicht schwimmen.

Я вообще не умею плавать.

Ich trinke überhaupt keinen Kaffee.

Я совсем не пью кофе.

Ich verstehe überhaupt kein Französisch.

- Я совсем не понимаю по-французски.
- Я ни бельмеса не смыслю во французском.

Wir konnten überhaupt nichts sehen.

Мы не могли ничегошеньки разглядеть.