Examples of using "überhaupt" in a sentence and their russian translations:
Шишкин.
Ты вообще умеешь говорить по-французски?
- Ты его вообще знаешь?
- Вы его вообще знаете?
- Ты умеешь плавать вообще?
- Вы вообще плавать умеете?
- Ты вообще плавать умеешь?
Ты хоть сколько-нибудь скучаешь по мне?
- Ты ничего не понимаешь.
- Вы ничего не понимаете.
Нет, нисколько.
Это вообще работает?
- Ты хотя бы пытаешься?
- Вы хотя бы пытаетесь?
- Нет, совсем нет.
Я вообще не понимаю.
- Ты это вообще читал?
- Вы это вообще читали?
- Ты его вообще читал?
- Вы его вообще читали?
- Ты её вообще читал?
- Вы её вообще читали?
Он вообще не смотрит телевизор.
- Как бы то ни было, почему ты этого хочешь?
- Зачем тебе это вообще надо?
- Зачем вам это вообще надо?
- Ты меня хоть слушаешь?
- Вы меня вообще слушаете?
- Вы меня хоть слушаете?
- Ты меня вообще слушаешь?
- Почему тебя это вообще волнует?
- Почему вас это вообще волнует?
- Ты меня вообще слушал?
- Вы меня вообще слушали?
- Я тебя вообще не понимаю.
- Я вас вообще не понимаю.
- Я Вас вообще не понимаю.
Он вообще не смотрит телевизор.
Я вообще не говорю на эсперанто.
- Мне Том совершенно не нравится.
- Мне Том совсем не нравится.
- Я совсем не знаю французского.
- Я совершенно не знаю французский.
Я совершенно не понимаю по-немецки.
Что это вообще значит?
Это вообще не работает.
Это лекарство действительно эффективно?
Ты вообще не умеешь плавать?
А Том-то где?
Вообще ничего не понимаю.
Ты вообще спишь когда-нибудь?
Я нисколько не преувеличиваю.
Ты вообще ничего не понимаешь.
Вы вообще ничего не понимаете.
Я вообще не жалею.
Он вообще не работает.
Кто ты вообще такой?
Кто Вы вообще такой?
Я не нашёл вообще ничего.
Я совсем ничего не чувствую.
Ты вообще спал?
Это вообще возможно?
Какой-либо спешки нет.
Ты хоть говорил?
Том вообще работает?
Она вообще не готовит.
Вы вообще плавать умеете?
- Я их вообще не знаю.
- Я их совсем не знаю.
Меня это совсем не беспокоит.
Том тебе хоть что-то сказал?
Это так на тебя не похоже.
Меня это совсем не волновало.
абсолютно ничего не влезает в карманы женских брюк,
Но кто такой SSI?
- Я вовсе не голоден.
- Я совсем не голоден.
- Я совсем не голодна.
- Я абсолютно не голодна.
Мне это совсем не нравится.
- Это совершенно бессмысленно.
- Это не имеет никакого смысла.
Она далеко не красавица.
- Я её совсем не знаю.
- Я её вообще не знаю.
Он совсем мне не верит.
Я его совсем не знаю.
- Я этого совсем не боюсь.
- Это меня совсем не пугает.
Это совсем не смешно.
- Ты вообще меня слушаешь?
- Вы меня вообще слушаете?
- Ты меня вообще слушаешь?
Он вовсе не счастлив.
Он совсем не знает английского.
Мне никакие виды спорта не нравятся.
- Меня это совсем не интересует.
- Меня это вообще не интересует.
- Это меня вообще не интересует.
Я вообще не умею плавать.
Я совсем не пью кофе.
- Я совсем не понимаю по-французски.
- Я ни бельмеса не смыслю во французском.
Мы не могли ничегошеньки разглядеть.