Translation of "Leid" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Leid" in a sentence and their russian translations:

Geteiltes Leid ist halbes Leid.

Одна голова хорошо, а две лучше.

- Was tut dir leid?
- Was tut euch leid?
- Was tut Ihnen leid?

- Что тебя печалит?
- Что вас печалит?

Tut mir leid!

- Извините.
- Простите!
- Прости!
- Извините!

Neid bringt Leid.

Зависть ведёт к страданию.

- Oh, tut mir leid.
- Oh, tut mir wirklich leid.

О, мне очень жаль.

- Es tut mir sehr leid.
- Es tut mir wirklich leid.
- Es tut mir schrecklich leid!

Мне действительно жаль.

- Tut dir Tom etwa leid?
- Tut euch Tom etwa leid?
- Tut Ihnen Tom etwa leid?

Тебе уже жаль Тома?

- Du tust mir fast leid.
- Ihr tut mir fast leid.
- Sie tun mir fast leid.

- Мне вас почти жаль.
- Мне тебя почти жаль.

- Sie tun mir sehr leid.
- Du tust mir sehr leid.
- Ihr tut mir sehr leid.

- Мне Вас очень жаль.
- Мне тебя очень жаль.
- Мне вас очень жаль.

- Es tut mir leid für sie.
- Sie tut mir leid.

- Мне её жалко.
- Мне ее жаль.
- Я ей сочувствую.

- Es tut mir sehr leid.
- Das tut mir sehr leid.

Мне очень жаль.

- Es tut mir sehr leid.
- Es tut mir wirklich leid.

Мне действительно жаль.

- Es tut mir schrecklich leid!
- Es tut mir furchtbar leid!

Мне ужасно жаль!

- Ihr tut mir fast leid.
- Sie tun mir fast leid.

Мне вас почти жаль.

- Das tut mir so leid.
- Das tut mir sehr leid.

Мне очень жаль.

- Das letztens tut mir leid!
- Tut mir leid wegen neulich!
- Was letztens passiert ist, tut mir leid!

- Извини за недавнее.
- Извини за тот раз.
- Извините за тот раз.
- Прости за тот раз.
- Простите за тот раз.

Wir können Leid mildern,

Мы способны облегчать страдания,

Es tut mir leid.

- Мне жаль.
- Сожалею.

Sie tun uns leid.

Нам их жаль.

Es tut uns leid.

- Мы сожалеем.
- Нам жаль.

Es tut Tom leid.

Тому жаль.

Tom tut mir leid.

Мне жаль Тома.

Oh, tut mir leid.

- О, мне очень жаль.
- О, прошу прощения.
- Ой, простите.

- Entschuldigung!
- Tut mir leid!

- Извините.
- Извините!

Tom tat mir leid.

- Мне стало жаль Тома.
- Мне было жаль Тома.
- Я сочувствовал Тому.

Er tat mir leid.

- Мне стало его жаль.
- Я его пожалел.

Sie tat mir leid.

- Мне стало её жаль.
- Я её пожалел.

Ich bin Boston leid.

Бостон мне надоел.

Das tut mir leid.

Я сожалею об этом.

Tut dir Tom leid?

Тебе жалко Тома?

Tom tat allen leid.

Всем было жаль Тома.

Das tut uns leid.

Мы сожалеем об этом.

Du tust mir leid.

- Мне тебя жаль.
- Мне вас жаль.

Er tut mir leid.

- Мне его жалко.
- Мне его жаль.
- Я ему сочувствую.

- Dir muss nichts leid tun.
- Es muss dir nichts leid tun.

Вам не о чем сожалеть.

- Das gestern tut mir leid.
- Es tut mir leid wegen gestern.

- Сожалею о вчерашнем.
- Прости за вчерашнее.

- Der arme Hund tat mir leid.
- Mir tat der bedauernswerte Hund leid.

- Мне было жалко несчастную собаку.
- Мне было жалко бедную собаку.
- Мне стало жаль бедолагу собаку.

Du tust mir wirklich leid.

Я искренно вам сочувствую.

Es tut mir sehr leid.

Мне очень жаль.

Es tut mir schrecklich leid.

Мне ужасно жаль.

Jetzt tut sie mir leid.

- Теперь мне её жаль.
- Теперь мне её жалко.

Es tut mir wirklich leid!

- Я действительно сожалею.
- Мне действительно жаль.
- Мне правда жаль.

Es tut mir wirklich leid.

Мне искренне жаль.

- Es tut mir leid.
- Entschuldigung!

- Извините меня.
- Прошу прощения.
- Извините.
- Я извиняюсь.
- Мне жаль.
- Сожалею.
- Я сожалею.
- Прости.

Das tut mir wirklich leid!

Мне действительно жаль!

Ich bin die Arbeit leid.

Я устал от работы.

Fremdes Leid rührt uns wenig.

Чужие зубы не болят.

Das tut uns sehr leid.

Мы очень сожалеем об этом.

Es tut uns allen leid.

Нам всем жаль.

Das tut mir sehr leid.

Мне так жаль.

Es tut mir schrecklich leid!

Мне ужасно жаль!

Es tut uns auch leid.

Мы тоже сожалеем.

Tom tut mir beinahe leid.

- Мне почти жаль Тома.
- Я почти сочувствую Тому.

Er tut mir fast leid.

Мне его почти жаль.

Es tut uns sehr leid.

Нам очень жаль.

Die Kinder tun mir leid.

- Мне жаль детей.
- Мне жалко детей.

Tom tat uns allen leid.

Нам всем было жаль Тома.

Es tut Tom wirklich leid.

Тому действительно жаль.

Tom tut mir fast leid.

Мне почти жаль Тома.

Tom tat mir fast leid.

- Мне чуть не стало Тома жалко.
- Мне было почти жаль Тома.
- Я почти сочувствовал Тому.

Es tut mir aufrichtig leid.

Мне искренне жаль.

Sie tun mir sehr leid.

Мне их очень жаль.

Tom tat mir sehr leid.

Мне было очень жаль Тома.

- Tut mir Leid, ich hab's vergessen.
- Tut mir leid, ich habe es vergessen.

Прости, я забыла.

- Das tut mir so leid.
- Ich bin untröstlich.
- Das tut mir sehr leid.

- Мне очень жаль.
- Мне так жаль.

- Glaubst du, es tut ihr wirklich leid?
- Glaubt ihr, es tut ihr wirklich leid?
- Glauben Sie, es tut ihr wirklich leid?

Ты думаешь, ей правда жаль?

- Glaubst du, es tut ihm wirklich leid?
- Glaubt ihr, es tut ihm wirklich leid?
- Glauben Sie, es tut ihm wirklich leid?

Ты думаешь, ему правда жаль?

- Glaubst du, es tut Tom wirklich leid?
- Glaubt ihr, es tut Tom wirklich leid?
- Glauben Sie, es tut Tom wirklich leid?

Вы думаете, Том действительно сожалеет?

- Das von gestern tut mir leid.
- Das, was gestern passiert ist, tut mir leid.
- Es tut mir leid, was gestern geschehen ist.

Я сожалею о том, что произошло вчера.

- Tut mir leid, aber ich versteh es nicht.
- Tut mir leid, aber ich versteh nichts.
- Tut mir leid, aber ich versteh das nicht.

Извините, но я не понимаю.

Und das bereitete mir großes Leid.

и эти изменения причинили мне огромную боль.

Das tut mir leid für dich.

Сочувствую тебе.

Tut mir leid, ich muss los.

- Извините, мне надо идти.
- Извини, я должен идти.
- Извините, я должен идти.
- Извини, мне надо идти.

- Okay. Entschuldigung.
- Okay. Tut mir leid.

- Хорошо. Прости.
- Ладно. Извини.

Er tut mir ein bisschen leid.

- Мне его немного жалко.
- Мне его слегка жаль.

„Tut mir leid“, seufzte der Junge.

"Мне жаль", - вздохнул мальчик.

Tut mir leid, ich liebe dich.

Прости, я люблю тебя.