Translation of "Ruf" in Russian

0.014 sec.

Examples of using "Ruf" in a sentence and their russian translations:

- Ruf mich an!
- Ruf mich an.

- Позвони мне!
- Позвони мне.

Ruf an!

Позвони!

- Ruf sofort Tom an.
- Ruf Tom sofort an.

- Срочно позвони Тому.
- Позвони Тому прямо сейчас.

Ruf einen Krankenwagen.

- Вызовите скорую.
- Вызывайте скорую.
- Вызовите неотложку.
- Вызывайте неотложку.

Ruf deine Schwestern.

- Позови своих сестёр.
- Позвони своим сёстрам.
- Позвоните своим сёстрам.
- Позовите своих сестёр.
- Позвони сёстрам.
- Позвоните сёстрам.
- Позови сестёр.
- Позовите сестёр.

Ruf mich an!

Позвони мне!

Ruf die Feuerwehr!

- Вызовите пожарных!
- Звони пожарным!

Ruf mich zurück!

- Перезвони мне.
- Перезвоните мне.

Ruf mich an.

- Позвони мне.
- Позвоните мне.
- Позови меня.
- Позовите меня.

Ruf den Krankenwagen!

Звони в скорую!

Ruf uns an.

Позвони нам.

Ruf deinen Bruder.

Позови своего брата.

Ruf zuhause an!

Позвони домой!

Ruf jetzt an!

Звони сейчас.

Tom, ruf Maria!

Том, позови Марию!

Maria, ruf Tom!

Мария, позови Тома!

Ruf einen Krankenwagen!

- Вызови скорую!
- Вызывай скорую!

Ruf den Rettungsdienst!

Вызывай службу спасения!

- Ruf sie jetzt nicht an.
- Ruf ihn jetzt nicht an.

- Не звони ей сейчас.
- Не звони ему сейчас.
- Не звоните ей сейчас.

- Du hast einen guten Ruf.
- Sie haben einen guten Ruf.

У вас хорошая репутация.

- Ruf sofort den Arzt an.
- Ruf sofort die Ärztin an.

Я тут же вызвал врача.

Ruf sofort Tom an.

Срочно позвони Тому.

Bitte ruf ihn an.

- Позвони ему, пожалуйста.
- Позови его, пожалуйста.

Ruf sofort einen Arzt.

Немедленно вызови врача.

Ruf mich morgen an.

Позвони мне завтра.

Ruf mich nicht an!

Не звони мне!

Ruf mich irgendwann an!

Позвони мне когда-нибудь.

Ruf mich nachher an.

Позвони мне позже.

Bitte ruf Tom an.

- Позвони, пожалуйста, Тому.
- Позвоните, пожалуйста, Тому.
- Позови, пожалуйста, Тома.
- Позовите Тома, пожалуйста.
- Будьте добры, позовите Тома.

Ruf mich später an!

- Позвони мне позже.
- Позвоните мне позже.

Ruf mich bitte an.

Пожалуйста, позвоните мне.

Ruf schnell einen Arzt!

- Быстро зови врача!
- Быстро вызывай врача!

Ruf deinen Bruder an.

- Позвони брату.
- Позови брата.

Ruf mich schnell an!

Позвони мне скорей!

Er hat einen guten Ruf.

У него хорошая репутация.

Ruf sie jetzt nicht an.

- Не звони ей сейчас.
- Не звони ему сейчас.

Tom hat einen zweifelhaften Ruf.

У Тома сомнительная репутация.

Ruf besser sofort einen Arzt.

Лучше немедленно вызови врача.

Ich ruf dir ein Taxi.

- Я вызову тебе такси.
- Я вызову вам такси.

Ruf ihn jetzt nicht an.

- Не звони ему сейчас.
- Не звоните ему сейчас.
- Не звони ему сейчас по телефону.

Ruf mich morgen Nachmittag an.

- Позвоните мне завтра днём.
- Позвони мне завтра днём.
- Позвони мне завтра во второй половине дня.

Ruf mich irgendwann mal an!

- Звони мне время от времени.
- Звоните мне время от времени.

Ich ruf dich später an.

- Я позвоню тебе позже.
- Я тебе потом позвоню.
- Я тебе попозже позвоню.

Ruf mich später wieder an.

Перезвони мне позже.

Dein Ruf eilt dir voraus.

Ваша репутация идёт впереди вас.

Ich ruf’ noch mal an.

- Я перезвоню.
- Я ещё позвоню.

Ruf sie heute Abend an.

- Позвони ей сегодня вечером.
- Позвони им сегодня вечером.

Ruf mich heute Nachmittag an.

Позвони мне сегодня во второй половине дня.

Ruf mich später an, ok?

Позвони мне позже, хорошо?

Ruf, wenn du etwas brauchst!

Зови, если что-нибудь понадобится!

Tom hat einen miserablen Ruf.

У Тома ужасная репутация.

Und ruf mich danach an!

- И позвони мне потом!
- И позвоните мне потом!

Ruf mich im Büro an.

Позвони мне в офис.

Bitte ruf mich später an.

Пожалуйста, позвони мне позже.

Ruf mich morgen früh an.

- Позвони мне завтра утром.
- Позвоните мне завтра утром.

- Ruf mich, wenn es erledigt ist.
- Ruf mich an, wenn es erledigt ist.

- Позвони мне, когда будет готово.
- Позвоните мне, когда будет готово.

- Ruf mich, wenn du soweit bist!
- Ruf mich an, wenn du soweit bist!

- Позвони мне, когда будешь готов.
- Позвони мне, когда будешь готова.
- Позови, когда будешь готов.
- Позови, когда будешь готова.
- Позовите меня, когда будете готовы.
- Позвоните мне, когда будете готовы.
- Позови меня, когда будешь готов.

Sie imitiert den Ruf des Schwefeltyranns,

Это имитирут звук питанги мухоловки.

Auch der Rivale verfeinert seinen Ruf.

Соперник тоже добавляет характера.

Ruf mich, wenn du Hilfe brauchst!

Понадобится помощь - звони.

Der Vorfall hat seinem Ruf geschadet.

Этот инцидент нанёс вред его репутации.

Ruf mich an, falls es regnet.

- Если пойдет дождь, позвони мне.
- Если пойдёт дождь, позвони мне.

Ruf mich aber nie wieder an.

- Никогда мне больше не звоните!
- Никогда мне больше не звони!

Ruf mich an, wenn etwas passiert.

- В случае чего звони мне.
- В случае чего звоните мне.
- В случае чего зовите меня.
- Зовите меня, если что-нибудь случится.
- Звоните мне, если что-нибудь случится.
- В случае чего зови меня.
- Зови меня, если что-нибудь случится.
- Звони мне, если что-нибудь случится.

Ruf mich an, wenn etwas fehlt.

- Если что-то пойдёт не так, позвони мне.
- Если что-то пойдёт не так - звони мне.

Bill, ruf mich heute Abend an.

Билл, позвони мне сегодня вечером.

Ruf mich, wenn du soweit bist!

- Позови, когда будешь готов.
- Позови, когда будешь готова.