Examples of using "Gucken" in a sentence and their russian translations:
- Не смотрите.
- Не смотри.
Не смотрите назад.
- Давай посмотрим телевизор.
- Давайте посмотрим телевизор.
- Я бы хотел посмотреть телевизор.
- Я хотел бы посмотреть телевизор.
Мы смотрим фильм.
Ты бы хотел взглянуть?
У него плохое зрение.
- Давай что-нибудь другое посмотрим.
- Давайте что-нибудь другое посмотрим.
- Мне так далеко не видно.
- Я так далеко не вижу.
Я люблю смотреть вестерны.
Я хочу посмотреть телевизор.
Пойди лучше погуляй, чем телевизор смотреть.
Они не смотрят.
Давай подождем и посмотрим, что будет.
- Том уснул, когда смотрел фильм.
- Том уснул под фильм.
Давай посмотрим телевизор.
Я хотел бы посмотреть телевизор.
У него плохое зрение.
Им нравится смотреть телевизор.
Том любит смотреть бейсбол по телевизору.
- У Тома плохое зрение.
- Том плохо видит.
Как насчёт того, чтобы пойти посмотреть какой-нибудь фильм?
Я хотел бы посмотреть телевизор.
Давай просто подождём и посмотрим, что произойдёт.
- Хочешь взглянуть?
- Хотите взглянуть?
Не хочешь ли зайти ко мне и посмотреть Netflix или что-нибудь ещё?
Его семья действительно любит смотреть телевизор каждый день.
В чём разница между глаголами "смотреть" и "видеть"?
Том перешел дорогу, не смотря по сторонам.
Не оглядывайся.
У Тома плохое зрение, поэтому он всегда сидит за передними партами.
Выключите телевизор. Вы его даже не смотрите.
О, ты можешь печатать, не глядя на клавиатуру? Круто!
- Я бы хотел посмотреть телевизор.
- Я хотел бы посмотреть телевизор.
Опасно переходить дорогу, не посмотрев в обе стороны.
Мы смотрим фильм.
Тебе нравится смотреть телевизор.
- Мне неохота смотреть телевизор.
- У меня нет желания смотреть телевизор.
Я хочу посмотреть, что сейчас идёт по телевизору.
Если ты так и дальше будешь сорить деньгами, то разоришься быстрее, чем это сможешь заметить.
Я могу посмотреть, что по другим каналам?
- Посмотрите, что мы нашли.
- Посмотри, что мы нашли.
- Гляди, что мы нашли.
- Гляди-ка, что мы нашли.
- Смотри, что мы нашли.
- Смотрите, что мы нашли.