Examples of using "Gar" in a sentence and their russian translations:
- Не волнуйся обо мне.
- Не волнуйтесь обо мне.
Пшик.
Совсем неплохо!
- Не обращайте на это внимания.
- Игнорируй это.
- Игнорируйте это.
- Не обращай на это внимания.
Лучше меньше, чем ничего.
Совсем нет.
Он вообще ничего не сказал.
Не обращай на него никакого внимания.
- Только ничего не говори.
- Только ничего не говорите.
- Не обращайте на это внимания.
- Не обращай на это внимания.
Почти нет.
Почти ничего.
Том совсем не пьёт спиртного.
Вы целиком и полностью правы.
- Тебе не любопытно?
- Вам не любопытно?
- Я тебя даже не видел.
- Я вас даже не видел.
- Я Вас даже не видел.
- Ты совсем не изменился.
- Ты ничуть не изменился.
- Ты совсем не изменилась.
- Вы совсем не изменились.
- Вы ничуть не изменились.
Это плохо.
Это вообще не проблема.
Я очень не люблю лгунов.
Он совсем не знает французского языка.
- Я его совершенно не знаю.
- Я его совсем не знаю.
Мы ничего не делали!
- Это совсем не больно.
- Мне совсем не больно.
- Мне ничуть не больно.
- Это ещё что!
- Это ты ещё ничего не видел!
- Ты даже не слушаешь.
- Вы даже не слушаете.
Это мне ничего не напоминает.
Сейчас не самое подходящее время.
Я совершенно не говорю по-французски.
Это было совсем не больно.
Я совсем не знаю английского.
Она совсем не знает английского.
- Мэри совсем не говорит по-английски.
- Мэри совсем не знает английского.
Мы совсем не знаем английского.
Том совсем не обращал никакого внимания на Машу.
Я совсем не удивлён.
Я абсолютно ничего не знаю.
- Я вообще ничего не знаю.
- Не имею ни малейшего понятия.
Но ничего же не видно!
Всё или ничего.
Не обращайте на это внимания.
Лучше что-то, чем ничего.
Я совсем не занята.
Он не понимает по-французски.
Лучше поздно, чем никогда.
У тебя совсем нет силы воли?
- Я ему ничего не давал.
- Я ничего ему не дал.
- Я ничего ему не давал.
Том вообще не знает французского языка.
Том совсем не говорит по-французски.
Лучше меньше, чем ничего.
- Я не это говорил.
- Я не так говорил.
- Ты вообще плавать не умеешь?
- Вы вообще плавать не умеете?
Я вообще готовить не умею.
- Ты совсем не знаешь французского?
- Ты вообще не знаешь французского?
"Вы что-нибудь чувствуете?" — "Совсем ничего".
Я, вообще-то, не плакал.
Я не обращаю внимания на сплетни.
Я ничегошеньки об этом не знал.
Ты меня не слушаешь.
Это было совсем не удивительно.
- Это ни от чего не защищает.
- Это ни от чего не убережёт.
- Мне совсем не нравится читать.
- Я вообще не люблю читать.
Том вообще не плакал.
Мне это совсем не нравится.
- Том совсем не пьёт спиртного.
- Том вообще не пьёт спиртного.
и вы фактически не предпринимаете никаких действий.
Мы не можем в полной мере вас отблагодарить.
- Ты что, ничего не понимаешь?
- Вы что, ничего не понимаете?
На самом деле, он не управляющий.
У меня нет походного снаряжения.
вовсе не являются нашим выбором?
Что-то мне нехорошо.
Но безрезультатно. Ответа не было.
Тебя это совершенно не касается!
Но у нас нет ничего общего.
Мы не в восторге.