Translation of "Gar" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Gar" in a sentence and their russian translations:

- Beachte mich gar nicht!
- Beachten Sie mich gar nicht!
- Beachtet mich gar nicht!

- Не волнуйся обо мне.
- Не волнуйтесь обо мне.

Rein gar nichts.

Пшик.

Gar nicht schlecht!

Совсем неплохо!

- Beachte es gar nicht!
- Beachten Sie es gar nicht!

- Не обращайте на это внимания.
- Игнорируй это.
- Игнорируйте это.
- Не обращай на это внимания.

- Besser wenig als gar nichts.
- Besser weniger als gar nichts.

Лучше меньше, чем ничего.

Nein, wirklich gar nicht.

Совсем нет.

Er sagte gar nichts.

Он вообще ничего не сказал.

Beachte ihn gar nicht!

Не обращай на него никакого внимания.

Sag einfach gar nichts.

- Только ничего не говори.
- Только ничего не говорите.

Beachte es gar nicht!

- Не обращайте на это внимания.
- Не обращай на это внимания.

Wenig bis gar nicht.

Почти нет.

Wenig bis gar nichts.

Почти ничего.

- Tom trinkt gar keine alkoholischen Getränke.
- Tom trinkt gar keinen Alkohol.

Том совсем не пьёт спиртного.

- Du hast ganz und gar recht.
- Ihr habt ganz und gar recht.
- Sie haben ganz und gar recht.

Вы целиком и полностью правы.

- Bist du denn gar nicht neugierig?
- Seid ihr denn gar nicht neugierig?
- Sind Sie denn gar nicht neugierig?

- Тебе не любопытно?
- Вам не любопытно?

- Ich habe dich gar nicht gesehen.
- Ich habe Sie gar nicht gesehen.
- Ich habe euch gar nicht gesehen.

- Я тебя даже не видел.
- Я вас даже не видел.
- Я Вас даже не видел.

- Du hast dich gar nicht verändert.
- Sie haben sich gar nicht verändert.

- Ты совсем не изменился.
- Ты ничуть не изменился.
- Ты совсем не изменилась.
- Вы совсем не изменились.
- Вы ничуть не изменились.

Das ist gar nicht gut.

Это плохо.

Es ist gar kein Problem.

Это вообще не проблема.

Lügner mag ich gar nicht.

Я очень не люблю лгунов.

Er kann gar kein Französisch.

Он совсем не знает французского языка.

Ich kenne ihn gar nicht.

- Я его совершенно не знаю.
- Я его совсем не знаю.

Wir haben gar nichts gemacht!

Мы ничего не делали!

Es tut gar nicht weh.

- Это совсем не больно.
- Мне совсем не больно.
- Мне ничуть не больно.

Das ist noch gar nichts!

- Это ещё что!
- Это ты ещё ничего не видел!

Du hörst gar nicht zu.

- Ты даже не слушаешь.
- Вы даже не слушаете.

Das sagt mir gar nichts.

Это мне ничего не напоминает.

Jetzt passt es gar nicht.

Сейчас не самое подходящее время.

Ich kann gar kein Französisch.

Я совершенно не говорю по-французски.

Das tat gar nicht weh.

Это было совсем не больно.

Ich kann gar kein Englisch.

Я совсем не знаю английского.

Sie kann gar kein Englisch.

Она совсем не знает английского.

Maria kann gar kein Englisch.

- Мэри совсем не говорит по-английски.
- Мэри совсем не знает английского.

Wir können gar kein Englisch.

Мы совсем не знаем английского.

Tom beachtete Maria gar nicht.

Том совсем не обращал никакого внимания на Машу.

Ich bin gar nicht überrascht.

Я совсем не удивлён.

Ich weiß rein gar nichts.

Я абсолютно ничего не знаю.

Ich habe gar keine Ahnung.

- Я вообще ничего не знаю.
- Не имею ни малейшего понятия.

Aber man sieht gar nichts!

Но ничего же не видно!

Entweder alle oder gar keiner.

Всё или ничего.

Beachten Sie es gar nicht!

Не обращайте на это внимания.

Besser etwas, als gar nichts.

Лучше что-то, чем ничего.

Ich bin gar nicht beschäftigt.

Я совсем не занята.

Er versteht gar kein Französisch.

Он не понимает по-французски.

Lieber spät, als gar nicht.

Лучше поздно, чем никогда.

Hast du gar keinen Willen?

У тебя совсем нет силы воли?

Ich gab ihm gar nichts.

- Я ему ничего не давал.
- Я ничего ему не дал.
- Я ничего ему не давал.

Tom kann gar kein Französisch.

Том вообще не знает французского языка.

Tom spricht gar kein Französisch.

Том совсем не говорит по-французски.

Besser weniger als gar nichts.

Лучше меньше, чем ничего.

Das meinte ich gar nicht.

- Я не это говорил.
- Я не так говорил.

Kannst du gar nicht schwimmen?

- Ты вообще плавать не умеешь?
- Вы вообще плавать не умеете?

Ich kann gar nicht kochen.

Я вообще готовить не умею.

Kannst du gar kein Französisch?

- Ты совсем не знаешь французского?
- Ты вообще не знаешь французского?

„Spüren Sie etwas?“ – „Gar nichts.“

"Вы что-нибудь чувствуете?" — "Совсем ничего".

Ich habe gar nicht geweint.

Я, вообще-то, не плакал.

Tratsch beachte ich gar nicht.

Я не обращаю внимания на сплетни.

Ich wusste gar nichts darüber.

Я ничегошеньки об этом не знал.

Du beachtest mich gar nicht.

Ты меня не слушаешь.

Es war gar nicht überraschend.

Это было совсем не удивительно.

Das schützt vor gar nichts.

- Это ни от чего не защищает.
- Это ни от чего не убережёт.

Ich lese gar nicht gerne.

- Мне совсем не нравится читать.
- Я вообще не люблю читать.

Tom hat gar nicht geweint.

Том вообще не плакал.

Das gefällt mir gar nicht.

Мне это совсем не нравится.

Tom trinkt gar keinen Alkohol.

- Том совсем не пьёт спиртного.
- Том вообще не пьёт спиртного.

Und du unternimmst gar nichts.

и вы фактически не предпринимаете никаких действий.

- Wir können dir gar nicht genug danken!
- Wir können Ihnen gar nicht genug danken!
- Wir können euch gar nicht genug danken!

Мы не можем в полной мере вас отблагодарить.

- Du verstehst aber auch gar nichts, oder?
- Ihr versteht aber auch gar nichts, oder?
- Sie verstehen aber auch gar nichts, oder?

- Ты что, ничего не понимаешь?
- Вы что, ничего не понимаете?

- Eigentlich ist er gar nicht der Manager.
- Eigentlich ist er gar nicht der Geschäftsführer.

На самом деле, он не управляющий.

- Ich habe gar keine Zeltausrüstung.
- Ich habe gar keine Campingausrüstung.
- Ich habe keine Campingausrüstung.

У меня нет походного снаряжения.

Uns gar nicht wie Entscheidungen vorkommen?

вовсе не являются нашим выбором?

Mir geht es gar nicht gut.

Что-то мне нехорошо.

Ich fand rein gar nichts darüber.

Но безрезультатно. Ответа не было.

Das geht dich gar nichts an!

Тебя это совершенно не касается!

Aber wir haben gar nichts gemeinsam.

Но у нас нет ничего общего.

Wir finden es gar nicht komisch.

Мы не в восторге.