Examples of using "Beachtet" in a sentence and their russian translations:
Мы подчинились правилам.
Я не обратил на это внимания.
- Ты не заметил?
- Ты не обратил на это внимания?
- Вы не заметили?
- Вы не обратили на это внимания?
Почему Том не обращает на меня внимания?
Он не обратил внимания на мой совет.
Я всегда подчинялся правилам.
Различия были незначительными, поэтому я проигнорировал их.
Я не обратил на него внимания.
- Не волнуйся обо мне.
- Не волнуйтесь обо мне.
Его оштрафовали за проезд на красный свет.
Мэри часто посмеивается над Томом, но он не обращает внимания.
- Я не знаю, почему Том не обращает на меня внимания.
- Я не знаю, почему Том меня игнорирует.
Она не принимает во внимание тот факт, что общепринятый порядок слов в эсперанто часто отличается от порядка слов во французском языке.
- Почему ты не послушал его совета?
- Почему вы не послушали его совета?
Обратите внимание, что максимум не всегда существует.
Она просто хочет внимания.
Достаточно покинуть мечты юности, учтя опыт, свой и чужой, чтобы прийти к лучшему пониманию, через жизнь, через историю времени прошлого и настоящего, через прочтение великих поэтов, а не производить осуждающий ступор излишне жесткими предрассудками, резюмируя эти мысли так: мир человеческий - это царство случайности и ошибки, которые тут правят всем, без жалости, большими вещами и малыми; рядом с ними, хлыст в руке, маршируют глупость и злоба; также видим мы, что всякая хорошая вещь едва ли выйдет на свет, ведь ничего ни благородного, ни мудрого не случается, что хорошее, редко объявляется, реализуется или становится общепринятым, тогда как наоборот неумелость и абсурд в плане мышления, блюдо, без вкуса, в деле искусства, зло и вероломство в вопросах поведения, доминируют не будучи наказанными за исключением мгно