Translation of "Erledigt" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Erledigt" in a sentence and their russian translations:

- Erledigt.

- Готово.

...Skorpion erledigt.

...тушка скорпиона разделана...

Es ist erledigt.

Мы об этом позаботились.

Das ist längst erledigt.

Это уже давным-давно сделано.

Betrachte es als erledigt.

- Считай, что сделано.
- Считайте, что дело сделано.

Er erledigt seine Arbeit.

Он делает свою работу.

Alles Notwendige ist erledigt.

Всё необходимое сделано.

- Hast du die Aufgabe schon erledigt?
- Haben Sie die Aufgabe schon erledigt?

- Ты уже закончил работу?
- Вы уже закончили работу?

- Ich habe meine Arbeit bereits erledigt.
- Ich habe meine Arbeit schon erledigt.

- Я уже закончил свою работу.
- Я уже закончил работу.

Meine Hausaufgaben sind alle erledigt.

У меня все уроки сделаны.

Ich habe meine Hausaufgaben erledigt.

Я доделал уроки.

Ich habe es schnell erledigt.

Я сделал это быстро.

Ich habe alles Notwendige erledigt.

- Я сделал всё необходимое.
- Я сделала всё необходимое.

Hast du die Aufgaben erledigt?

- Ты выполнил задания?
- Ты выполнила задания?

Ich hab es schnell erledigt.

- Я быстро это закончил.
- Я быстро это закончила.

- Ruf mich, wenn es erledigt ist.
- Ruf mich an, wenn es erledigt ist.

- Позвони мне, когда будет готово.
- Позвоните мне, когда будет готово.

Ihre Arbeit wurde erledigt und aufgezeichnet

их работа была сделана и записана

Warum hast du dies nicht erledigt?

Почему ты это не сделал?

Hast du wenigstens deine Hausaufgabe erledigt?

Ты хотя бы уроки доделал?

Ich habe diese Arbeit alleine erledigt.

- Я выполнил эту работу сам.
- Я выполнила эту работу сама.
- Я сам закончил работу.

Hast du diese Aufgabe schon erledigt?

Ты уже выполнил эту задачу?

Die Arbeit muss morgen erledigt sein.

Работу надо сделать до завтра.

Ich habe meine Arbeit bereits erledigt.

Я уже доделал работу.

Die Arbeit ist zur Hälfte erledigt.

Работа сделана наполовину.

Endlich habe ich meine Aufgabe erledigt.

Наконец я закончил своё задание.

Warum hast du das nicht erledigt?

- Почему ты этого не сделал?
- Почему вы этого не сделали?

- Sie ist Läuferin.
- Sie erledigt Botengänge.

Она бегунья.

Tom hat die Aufgabe schnell erledigt.

- Том быстро доделал работу.
- Том быстро закончил работу.

Der Winter hat die harte Arbeit erledigt.

Зима взяла тяжелую работу на себя.

Sie hat den Job mit Leichtigkeit erledigt.

Она с легкостью закончила работу.

Das Problem ist so gut wie erledigt.

Проблема, можно сказать, улажена.

Heute habe ich meine Hausaufgaben schnell erledigt.

Сегодня я быстро доделал уроки.

Ich habe auf dem Nachhauseweg einige Weihnachtseinkäufe erledigt.

- По пути домой я сделал несколько покупок к Рождеству.
- Я сделал кое-какие покупки к Рождеству по пути домой.
- Я кое-чего прикупил к Рождеству на обратном пути.
- Я кое-чего прикупил к Рождеству по дороге домой.

Ich habe noch nicht alle meine Hausaufgaben erledigt.

- Я ещё не все уроки сделал.
- Я ещё не все уроки сделала.

- Der Fall ist erledigt.
- Der Fall ist abgeschlossen.

Дело закрыто.

Tom hat die Arbeit wahrscheinlich nicht selbst erledigt.

Том, возможно, не сам выполнил работу.

Diese Arbeit muss in zwei Jahren erledigt sein.

Эта работа должна быть закончена через два года.

Die türkische historische Gesellschaft hat diesen Job nicht erledigt

Турецкое историческое общество не справилось с этой работой

Er hat die Arbeit so gut er konnte erledigt.

Он выполнил работу в меру своих способностей.

Tom hat alles erledigt: es wird eine tolle Feier.

Том все организовал: это будет замечательный праздник.

Ich wollte nicht gehen, bevor die Arbeit erledigt war.

- Я не хотел уходить, пока не закончу работу.
- Я не хотела уходить, пока не закончу работу.

In einem Monat werde ich diese Arbeit erledigt haben.

Я закончу эту работу через месяц.

Wenn ich es nicht mache, wird es nicht erledigt.

Если я этого не сделаю, никто не сделает.

Ich habe das lieber auf meine eigene Art erledigt.

Я сделал это по-своему.

Leute, die nur hasten hart und mach Sachen erledigt

люди, которые просто суют тяжело и делаешь

Nachdem ich meine Hausaufgaben erledigt hatte, konnte ich endlich fernsehen.

Закончив уроки, я смог наконец посмотреть телевизор.

Wir hatten gehofft, die Arbeit vor den Feiertagen erledigt zu haben.

Мы надеялись, что закончим работу до праздников.

Tom ist ein guter Angestellter. Er erledigt alles schnell und effizient.

Том — хороший работник. Он делает всё быстро и эффективно.

- Es ist so gut wie getan.
- Es ist so gut wie erledigt.

- Это, считай, сделано.
- Считай, что это уже сделано.
- Это считай что сделано.

Falls er anruft, dann sagen Sie ihm, dass ich alles erledigt habe.

Скажи ему, если он позвонит, что я всё сделал.

- Die Aufgabe ist noch nicht erfüllt.
- Die Aufgabe ist noch nicht erledigt.

Задача ещё не выполнена.

Du kannst mit deinen Freunden spielen gehen, wenn deine Aufgaben erledigt sind.

Ты можешь пойти играть с друзьями, когда закончишь с домашними делами.

Der Lehrer hat die Schüler gefragt, ob sie ihre Hausaufgaben erledigt haben.

Учитель спросил учеников, сделали ли они домашнее задание.

- Die Arbeit ist halb getan.
- Die Arbeit ist zur Hälfte erledigt.
- Die Arbeit ist zur Hälfte getan.
- Die Arbeit ist halb fertig.
- Die halbe Arbeit ist erledigt.

Работа наполовину сделана.

Ich werde die Arbeit in einer Woche erledigt haben, also am fünften Mai.

Я закончу эту работу через неделю, то есть пятого мая.

Was glücklicherweise für ihn von einem Zuschauer erledigt wird… und der Zuschauer ist der Teenager

Что, к счастью, завершается для него сторонним наблюдателем… и свидетелем является подросток

- Ich habe meine Aufgabe gerade eben erledigt.
- Ich bin gerade mit meiner Arbeit fertig geworden.

Я как раз закончил свою работу.

- Die Arbeit ist noch lange nicht erledigt.
- Die Arbeit ist noch bei weitem nicht getan.

Работа ещё далеко не закончена.

Alle Welt sagt, dass ich mutig gewesen bin, dabei hab ich nur meine Arbeit erledigt.

Все говорят, какой я храбрый, но я просто делал свою работу.

Tom teilte Maria mit, dass er die Arbeiten, um die sie ihn gebeten hatte, erledigt hatte.

Том сказал Мэри, что он закончил работу, которую она попросила его сделать.

- Hast du eine Idee, wie wir sicherstellen können, dass Tom so lange bleibt, bis die Arbeit erledigt ist?
- Habt ihr eine Idee, wie wir sicherstellen können, dass Tom so lange bleibt, bis die Arbeit erledigt ist?
- Haben Sie eine Idee, wie wir sicherstellen können, dass Tom so lange bleibt, bis die Arbeit erledigt ist?

У Вас есть какие-либо идеи о том, как мы можем удостовериться, что Том будет поблизости, пока работа не закончена?

Wenn das AKW in die Luft geht, dann helfen keine Jodtabletten mehr. Dann sind wir alle erledigt.

Если взорвётся атомная станция, то никакие йодосодержащие таблетки не помогут. Тогда нам всем конец.

- Wir haben noch nicht alle Notwendigkeiten erledigt.
- Wir haben noch nicht alles gemacht, was wir erledigen müssen.

Мы ещё не сделали всё, что нам нужно.

- Ich habe alles getan, was Tom mir gesagt hat.
- Ich habe alles erledigt, was Tom mir gesagt hat.

Я сделал всё, что Том мне сказал.

- Ich werde dir helfen, sobald ich das erledigt habe.
- Ich werde Ihnen helfen, sobald ich das hier getan habe.

- Я тебе помогу, как только это сделаю.
- Я вам помогу, как только это сделаю.

- Hast du getan, worum ich dich gebeten habe?
- Habt ihr gemacht, worum ich euch gebeten habe?
- Haben Sie erledigt, worum ich Sie gebeten habe?

- Ты сделал то, о чём я тебя просил?
- Вы сделали то, о чём я вас просил?
- Вы сделали то, о чём я Вас просил?

- Ich sage dir Bescheid, wenn es fertig ist.
- Ich lasse euch wissen, wenn es erledigt ist.
- Ich werde Sie wissen lassen, wenn es getan ist.

Я сообщу вам, когда будет готово.