Examples of using "Durcheinander" in a sentence and their russian translations:
Не путайте нас.
- Извини за бардак!
- Прошу прощения за беспорядок.
Не путай меня.
- Какой бардак!
- Ну и бардак!
Её волосы были растрёпаны.
Не путай нас.
Том запутался.
Прошу прощения за беспорядок.
- Я совершенно сбит с толку.
- Я совсем запутался.
- Я сконфузился.
Он совершенно сбит с толку.
Здесь царит ужасный беспорядок!
Хорошо смешай ингредиенты!
Какая путаница!
- Я был смущён.
- Я была смущена.
Всё было вверх дном.
У Тома в комнате бардак.
- В комнате был полный бардак.
- В комнате был форменный беспорядок.
Комната была в беспорядке.
Я немного смущен.
У меня в комнате полный бардак.
Во время Обона на железнодорожных станциях большая неразбериха.
Вскоре Том потерял счёт овцам и заснул.
Искусство дарует мировому хаосу порядок, которого не существует.
нерешительным и запутанным и едва не привел к окружению корпуса маршала Даву.
Не ошибись, когда будешь писать почтовый индекс.
Учитель перепутал наши имена.
Это правильно, что ты отругала меня. Ведь я был плохим мальчиком. После того, как я набезобразничал, я должен снова привести всё в порядок.