Translation of "Durcheinander" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Durcheinander" in a sentence and their russian translations:

- Bring uns nicht durcheinander!
- Bringt uns nicht durcheinander!

Не путайте нас.

Entschuldige das Durcheinander!

- Извини за бардак!
- Прошу прощения за беспорядок.

Bring mich nicht durcheinander.

Не путай меня.

Was für ein Durcheinander!

- Какой бардак!
- Ну и бардак!

Ihr Haar war durcheinander.

Её волосы были растрёпаны.

Bring uns nicht durcheinander!

Не путай нас.

Tom kam ganz durcheinander.

Том запутался.

Entschuldigen Sie das Durcheinander!

Прошу прощения за беспорядок.

Ich bin zu durcheinander!

- Я совершенно сбит с толку.
- Я совсем запутался.
- Я сконфузился.

Er ist völlig durcheinander.

Он совершенно сбит с толку.

Hier herrscht ein fürchterliches Durcheinander!

Здесь царит ужасный беспорядок!

Mische die Zutaten gut durcheinander!

Хорошо смешай ингредиенты!

- Was für ein Durcheinander!
- Welche Verwirrung!

Какая путаница!

- Ich war verwirrt.
- Ich war durcheinander.

- Я был смущён.
- Я была смущена.

Alles lag wie Kraut und Rüben durcheinander.

Всё было вверх дном.

In Toms Zimmer herrscht ein ziemliches Durcheinander.

У Тома в комнате бардак.

In dem Zimmer herrschte ein völliges Durcheinander.

- В комнате был полный бардак.
- В комнате был форменный беспорядок.

- Das Zimmer war durcheinander.
- Das Zimmer war unordentlich.

Комната была в беспорядке.

- Ich bin ein bisschen verwirrt.
- Ich bin ein bisschen durcheinander.

Я немного смущен.

- Mein Zimmer ist eine Müllhalde.
- Mein Zimmer ist ein einziges Durcheinander.

У меня в комнате полный бардак.

Während des Obon-Festes gibt es viel Durcheinander auf den Bahnhöfen.

Во время Обона на железнодорожных станциях большая неразбериха.

Bald kam Tom beim Zählen der Schafe durcheinander und schlief ein.

Вскоре Том потерял счёт овцам и заснул.

Die Kunst verleiht dem Durcheinander der Welt eine Ordnung, die nicht vorhanden ist.

Искусство дарует мировому хаосу порядок, которого не существует.

Zögerlich und durcheinander und führte fast dazu, dass das Korps von Marschall Davout eingekreist wurde.

нерешительным и запутанным и едва не привел к окружению корпуса маршала Даву.

- Komm beim Schreiben der Postleitzahl nicht durcheinander.
- Vertu dich nicht, wenn du die Postleitzahl schreibst.

Не ошибись, когда будешь писать почтовый индекс.

- Der Lehrer brachte unsere Namen durcheinander.
- Der Lehrer verwechselte unsere Namen.
- Die Lehrerin verwechselte unsere Namen.

Учитель перепутал наши имена.

Es ist richtig, dass du mich getadelt hast. Ich war ja ein böser Junge. Nachdem ich ein Durcheinander angerichtet habe, muss ich alles wieder aufräumen.

Это правильно, что ты отругала меня. Ведь я был плохим мальчиком. После того, как я набезобразничал, я должен снова привести всё в порядок.