Translation of "Ganz" in Polish

0.012 sec.

Examples of using "Ganz" in a sentence and their polish translations:

Ganz meinerseits!

Nie ma za co.

- Halte ganz still!
- Halten Sie ganz still!

Bądź absolutnie nieruchomo.

- Fantastisch!
- Ganz toll!

Fantastyczny!

- Ich bin hier ganz alleine.
- Ich bin hier ganz allein.

Jestem tu zupełnie sam.

Mit ganz einfachen Worten

I przy pomocy bardzo prostych słów

Das stinkt ganz schön!

Trochę śmierdzi.

Ganz anders dieser Brüllaffe.

W przeciwieństwie do tego wyjca...

Sieht ganz natürlich aus.

Wygląda całkiem naturalnie.

Du bist ganz reizend.

Jesteś słodki.

Das ist ganz normal.

To jest zupełnie normalne.

Ganz genau, mein Schatz.

Dokładnie, kochanie.

Er lügt ganz offensichtlich.

- Łże jak pies.
- Kłamie jak z nut.
- Kłamie jak najęty.

Seid ihr ganz allein?

Jesteście zupełnie sami?

Bist du ganz allein?

Czy jesteś całkiem sam?

Tom ist ganz arm.

Tom jest bardzo biedny.

Tom war ganz reizend.

Tom był całkiem uroczy.

Tom ist ganz allein.

Tom jest zupełnie sam.

Ich war ganz alleine.

Byłem zupełnie sam.

- Ich kann Ihnen nicht ganz folgen.
- Ich kann dir nicht ganz folgen.
- Ich kann euch nicht ganz folgen.

- Nie nadążam za tobą.
- Nie całkiem cię rozumiem.

- Die Freude ist ganz auf meiner Seite.
- Die Freude war ganz meinerseits.

Cała przyjemność po mojej stronie.

Lass uns ganz vorne anfangen.

Zacznijmy od początku.

Ich werde ganz schön zerkratzt.

Jestem coraz bardziej pocięty,

Ganz schön hoch, um hinaufzuklettern.

To długa wspinaczka po linie.

Das hat ganz gut funktioniert.

Jest tu całkiem nieźle.

Ganz vorsichtig an die Kante.

Ostrożnie do krawędzi.

Das ist ganz schön sumpfig.

Robi się grząsko.

Das war ganz schön... haarig!

To było trochę... kosmate!

Das ist ganz schön instabil.

To wszystko jest bardzo chwiejne.

Ich sah ganz außergewöhnliche Dinge.

Zacząłem obserwować niezwykłe rzeczy.

Du hast ganz schön Mumm.

Masz jaja.

Das ist ganz zufällig passiert.

To stało się zupełnie przypadkowo.

Sie macht mich ganz verrückt.

Ona doprowadza mnie do szaleństwa.

Draußen ist es ganz dunkel.

Na zewnątrz jest kompletnie ciemno.

Tom ist ganz schön besitzergreifend.

Tom jest zaborczy, nieprawdaż?

Das klingt ganz nach ihm.

To do niego podobne.

Ich fühle mich ganz gut.

Mam się całkiem dobrze.

Hast du es ganz gelesen?

Przeczytałeś wszystko?

Er ist ganz schrecklich krank.

On jest przerażająco chory.

Soll ich ganz ehrlich sein?

- Czy mam być całkowicie szczery?
- Czy mam być zupełnie szczery?
- Czy mam być szczera?

Dein Gesicht ist ganz rot!

- Masz czerwoną twarz.
- Rumienisz się.
- Zaczerwieniłaś się.
- Jesteś czerwona.
- Masz rumieńce.

Hiroko saß dort ganz alleine.

Hiroko siedziała tam zupełnie sama.

Das ist nicht ganz richtig.

To niezupełnie ścisłe.

Tom hatte nicht ganz unrecht.

Tom się jednak nie mylił.

Ist Tom nicht ganz reizend?

Czy Tom nie jest słodki?

Hast du ganz allein gelernt?

Sam się uczyłeś?

Jetzt bin ich ganz allein.

Teraz jestem zupełnie sam.

- Er war ganz alleine im Haus.
- Er war ganz allein in dem Haus.

Był w domu zupełnie sam.

- Sie hat es ganz alleine gemacht.
- Sie hat es ganz ohne Hilfe geschafft.

Zrobiła to sama.

- Schneide das in ganz kleine Stücke.
- Schneiden Sie das in ganz kleine Stücke!

Potnij to w małe kawałeczki.

Wir können nicht ganz einsam leben.

Nie możemy żyć w samotności.

Okay, nicht ganz trocken, aber warm.

W porządku, podsuszony, ale ciepły.

Sie geht bis ganz nach oben.

Biegnie w górę po powierzchni skały.

Die Birkenrinde entzündet sich ganz leicht.

Ogień idzie prosto w górę. Kora brzozy jest łatwopalna.

Es liegt ganz allein an dir.

Wszystko zależy od ciebie.

Er leuchtet ganz hell. Schau mal.

Jak jasno zaświecił! Spójrzcie!

Siehst du den Giftsack ganz hinten?

Widzicie ten mały worek z jadem z tyłu?

Das wird hier ganz schön eng.

Niesamowicie ciasno.

Ich fand ein ganz besonderes Gebiet,

Znalazłem wyjątkowy obszar,

Sie hat es ganz alleine gemacht.

Zrobiła to wszystko sama.

Sie ist ganz wild auf Kuchen.

Ona przepada za ciastami.

Ganz unter uns, sie war krank.

Mówiąc między nami, była chora.

Das mache ich ganz bestimmt nicht!

Nie ma mowy, że to zrobię.

Die Welt ist jetzt ganz anders.

Dzisiaj świat jest zupełnie inny.

Ich bin noch nicht ganz wach.

Jeszcze się nie dobudziłem.

Hast du das ganz alleine gemacht?

- Sam to zrobiłeś? (to a male person)
- Sama to zrobiłaś? (to a female person)

Sie kleidet sich immer ganz schlicht.

Zawsze ubiera się w bardzo prosty sposób.

Ich bin mir nicht ganz sicher.

Nie jestem całkiem pewien.

Du hast dich ganz schön verändert.

Bardzo się zmieniłeś.

Ganz so einfach ist das nicht.

To nie takie proste.

Das ist ein ganz neues Buch.

To jest całkiem nowa książka.

Tom hat etwas ganz Dummes gemacht.

Tom zrobił coś bardzo głupiego.

- Er ist ganz genauso pfiffig wie sein Freund.
- Er ist ganz genauso pfiffig wie seine Freundin.

On jest w każdym calu tak sprytny jak jego przyjaciel.

Ich werde nie ganz verstehen oder begreifen

Nigdy nie zrozumiem,

Hier geht es ganz schön nach unten!

Ogromne urwisko!

Ein Roboter, der ganz schön was aushält!

To naprawdę wytrzymały robot.

Das heutige Treffen ist etwas ganz Besonderes.

Dzisiejsze zebranie jest wyjątkowe.

-Alles ist ganz anders. -Guten Morgen, Präsident.

- Wszystko się zmieniło. - Dzień dobry, panie prezydencie.

Und handeln ganz im Sinne der Regierung.

Są bardzo rządowe.

Sie blasen mich ganz schön weit weg.

Znoszą mnie dość daleko od wraku.

Hier wird der Canyon ganz schön eng.

Kanion szczelinowy robi się tutaj naprawdę wąski.

Bist du nicht ganz auf dem Damm?

Źle się czujesz?

Sie vertrauen ihrem Anführer voll und ganz.

Mają pełne zaufanie do swojego przywódcy.

Die Freude ist ganz auf meiner Seite.

Cała przyjemność po mojej stronie.

- Ich bin ganz nackt.
- Ich bin splitterfasernackt.

Jestem zupełnie nagi.

Ich stimme dir voll und ganz zu.

Całkowicie się z tobą zgadzam.

Das hängt ganz von den Umständen ab.

To całkowicie zależy od okoliczności.

Geht es dir auch ganz bestimmt gut?

- Jesteś pewien, że wszystko w porządku?
- Jesteś pewien, że wszystko OK?

Tom wohnt hier ganz in der Nähe.

Tom mieszka w pobliżu.

Ich bin mir noch nicht ganz sicher.

- Nie jestem jeszcze całkiem pewien.
- Nie do końca jestem pewna.

Ich war von ihrer Schönheit ganz eingenommen.

Urzekła mnie jej uroda.

- Ganz wie du willst.
- Wie du willst.

Jak sobie chcesz.

Ein solcher Vorfall ist etwas ganz Alltägliches.

To wydarzenie to dla nas chleb codzienny.

Fühlen Sie sich ganz wie zu Hause!

Czuj się jak u siebie w domu!

Ich hatte kürzlich ein ganz ähnliches Problem.

Nie tak dawno miałem problem podobny do tego.