Translation of "Bringt" in Russian

0.056 sec.

Examples of using "Bringt" in a sentence and their russian translations:

Und bringt Bestechung

и приносит взяточничество

Das bringt nichts.

Оно того не стоит.

Bringt es mir.

Принесите её мне.

Warten bringt nichts.

- Ждать без толку.
- Не имеет смысла ждать.

Es bringt nichts.

Это ничего не даёт.

Bringt mir Wein!

Принеси мне вино!

Neid bringt Leid.

Зависть ведёт к страданию.

Geduld bringt Rosen.

Терпение приносит розы.

Die Nacht bringt Abkühlung.

Ночь приносит облегчение.

Es bringt nichts weiterzulesen.

Дальше читать нет смысла.

Großtuerei bringt hier nichts!

Нечего здесь форсить!

Stress bringt einen um.

Стресс убивает.

Bringt eure Kinder mit.

Приведите своих детей тоже.

Niemand bringt das zustande.

Никто не может решить эту проблему.

Sie bringt den Käse.

Она приносит сыр.

Das bringt uns nichts.

Мы не можем это использовать.

Der Händler bringt Wein.

Торговец приносит вино.

...bringt die Nacht überraschende Verhaltensweisen...

...ночи полны удивительного поведения...

...bringt jede Stunde einzigartige Herausforderungen.

...каждый час несет в себе особые трудности.

Es bringt nichts, zu weinen.

Плакать бесполезно.

Wer bringt euch Französisch bei?

- Кто учит тебя французскому?
- Кто преподаёт вам французский?
- Кто преподаёт тебе французский?

Dieser Schmerz bringt mich um.

Эта боль меня убивает.

Sein Chef bringt ihn um.

Начальник его убьёт.

Tom bringt Einwanderern Deutsch bei.

Том преподаёт немецкий иммигрантам.

Tom bringt immer Regen mit.

За Томом по пятам всегда следует дождь.

Bringt uns unsere Mädchen zurück!

- Верните нам наших дочерей!
- Верните нам наших девушек!
- Верните нам наших девочек!

Maria bringt mir Norwegisch bei.

Мария учит меня норвежскому.

Mein Schädel bringt mich um!

Головная боль меня убивает.

Tom bringt uns Französisch bei.

Том учит нас французскому.

Tom bringt Mary Französisch bei.

Том учит Мэри французскому.

Bringt mich zu eurem Anführer.

- Отведите меня к вашему главному.
- Приведите меня к вашему главному.

Es bringt nichts, zu warten.

Не имеет смысла ждать.

Was bringt das mit sich?

Что это предполагает?

Bringt mir etwas zu essen.

Принеси мне что-нибудь поесть.

Tom bringt Kindern Französisch bei.

- Том преподаёт французский детям.
- Том учит детей французскому.

Tom bringt mich zum Lachen.

Том меня смешит.

Dieses Amulett bringt mir Glück.

Этот амулет приносит мне удачу.

Maria bringt immer Regen mit.

Мэри приносит несчастье.

Tom bringt mir Französisch bei.

Том научил меня французскому.

Tom bringt es nicht fertig.

Том не в состоянии это сделать.

Bringt vierblättriger Klee wirklich Glück?

Четырёхлистный клевер в самом деле приносит удачу?

Sie bringt dich zum Flughafen.

Она отвезёт тебя в аэропорт.

Was bringt dich zum Lächeln?

- Ты чего улыбаешься?
- Что вызывает у тебя улыбку?
- Отчего ты улыбаешься?

Sie bringt uns Französisch bei.

- Она преподаёт нам французский.
- Она обучает нас французскому.

Die Hitze bringt einen um.

Жара убивает.

Diese Hitze bringt mich um!

Эта жара меня убивает.

Bringt mich bitte zum Flughafen.

Отвезите меня в аэропорт, пожалуйста.

Diese Einlage bringt 3 % Zinsen.

Депозит приносит три процента прибыли.

Dieser Job bringt mich um.

Эта работа меня убивает.

Was bringt mich zum Niesen?

Что заставляет меня чихать?

Bringt mir bloß keine Blumen.

Пусть мне не приносят цветы.

Wer bringt sie zu Bett?

Кто укладывает их спать?

Die Zahl dreizehn bringt Glück.

Число тринадцать приносит удачу.

- Das bringt Pech, wenn man das sagt.
- Es bringt Pech, das zu sagen.

Говорить так — плохая примета.

- Der Bus bringt Sie in die Innenstadt.
- Der Bus bringt euch in die Innenstadt.

- Вы доедете на автобусе до центра города.
- Автобус отвезёт вас в центр города.

Unser Zorn bringt uns großes Unbehagen

Наша злость доставляет нам дискомфорт,

...bringt die Nacht für Tiere Herausforderungen...

...животные сталкиваются с необычайными трудностями...

Und das Regolith zur Kuppel bringt.

с его помощью он доставляет реголит к куполу

Dieses Wörterbuch bringt keine schmutzigen Wörter.

В этом словаре нет ругательств.

Es bringt nichts, darüber zu diskutieren.

Нет толку спорить об этом.

Herr Smith bringt mir Englisch bei.

- Мистер Смит учит меня английскому языку.
- Господин Смит преподает мне английский.

Das bringt nichts mehr, weiter nachzudenken.

Дальше размышлять не имеет смысла.

Der bringt mich auf die Palme!

Он меня бесит!

Herr Wang bringt uns Chinesisch bei.

Господин Ван учит нас китайскому языку.

Das bringt mich auf die Palme!

Это меня бесит!

Sie bringt die Kinder ins Bett.

Она укладывает детей.

Herr Braun bringt uns Englisch bei.

Господин Браун преподаёт нам английский.

Herr Suzuki bringt uns Englisch bei.

Господин Судзуки преподаёт нам английский.

Niemand weiß, was der Morgen bringt.

Никто не знает, что будет завтра.

Sie bringt die Kinder zu Bett.

- Она укладывает детей.
- Она укладывает детей спать.

Das bringt mich so in Rage!

Это меня так злит.