Translation of "Bietet" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Bietet" in a sentence and their russian translations:

Dieses Verpackungmaterial bietet Wärmedämmung.

Этот упаковочный материал обеспечивает теплоизоляцию.

Und das bietet rev.com,

и это то, что предлагает rev.com,

Das Netz bietet riesige Lernmöglichkeiten.

Сеть предлагает огромные возможности для учёбы.

Dieser Wagen bietet fünf Leuten Platz.

Этот автомобиль рассчитан на пять человек.

Dieses Hotel bietet fünfhundert Gästen Platz.

- Этот отель может вместить пятьсот гостей.
- Этот отель способен вместить пятьсот постояльцев.

Welcher Unterschlupf bietet uns den besten Schutz?

Какое укрытие даст лучшую защиту?

bietet die Nacht enorme Herausforderungen für Tiere.

животные сталкиваются с необычайными проблемами...

bietet der Ozean ein besonders magisches Schauspiel.

в океане случаются наичудеснейшие представления.

Aber diese Stadt bietet eine überraschende Alternative.

Но в городе есть удивительная альтернатива.

Größten Siege Curiosity Stream bietet viele preisgekrönte

величайших побед Curiosity Stream включает множество отмеченных наградами

Dieser Bus bietet Platz für fünfzig Personen.

Этот автобус вмещает пятьдесят человек.

Tom bietet der Dame seinen Platz an.

- Том уступает даме место.
- Том уступает женщине место.

Zersetzendes Herbstlaub bietet tagsüber etwas Feuchtigkeit und Wärme.

Разлагающаяся осенняя листва предоставляет влагу и тепло в течении дня.

Eine einzige Suchanfrage bietet Ihnen alle wichtigen Informationen -

Воспользуйтесь поиском, и вы получите

Eine Niederlage bietet immer eine Chance zu wachsen.

Поражение всегда дает возможность для роста.

Eine solche Chance bietet sich dir nur einmal.

Такой шанс тебе даётся только раз.

Bietet aus Früchten, die es in der Natur findet

Обеспечивает от фруктов, которые он находит в природе

So eine Chance bietet sich nur alle Jubeljahre einmal.

- Такой шанс выпадает раз в сто лет.
- Такой шанс выпадает раз в пятилетку.

Und bietet erstaunliche Inhalte, Leute werden keine Probleme haben.

и предоставление удивительного контента, у людей не будет проблем.

bietet Tieren optimale Voraussetzungen für eine Rückkehr zur wilden Lebensweise.

Это идеальная среда для возврата животных к своим истокам.

Das Buch beschreibt meine Methode. Es bietet keine fertigen Lösungen.

В книге описан мой метод. Она не предлагает готовых решений.

Das neue Flugzeug bietet 400 Passagieren oder 200 Amerikanern Platz.

Новый самолёт вмещает 400 пассажиров или 200 американцев.

Die Dunkelheit bietet Deckung, doch ihre Schritte hallen über das Meereis.

Тьма помогает с прикрытием. Но звук ее шагов разносится по морскому льду.

Curiosity Stream bietet viele preisgekrönte Exklusiv- und Originale. Der gesamte Inhalt

Curiosity Stream содержит множество отмеченных наградами эксклюзивов и оригиналов, а весь его контент

Der Himmel bietet ein magisches Schauspiel. Elektronen von der Sonne bombardieren die Erde.

На небесах происходит чудо. Солнечные электроны атакуют Землю.

Die Natur ist das einzige Buch, das auf allen Blättern großen Inhalt bietet.

Природа - единственная книга, каждая страница которой полна глубокого содержания.

Ein weiterer Ansatz für die Probleme des Geschäftslebens bietet die Ethik der Pflicht.

Другой подход к проблемам деловой жизни предлагает этика долга.

Das kleine Land Israel bietet Ihnen eine außerordentliche Kombination aus Antikem und Neuem.

Маленькое государство Израиль предлагает вам необычайное сочетание старины и новизны.

Die Natur ist das einzige Buch, das auf allen Blättern großen Gehalt bietet.

Природа – единственная книга, которая предлагает великолепное содержание на каждой странице.

Durch ein Teleskop betrachtet, bietet der Saturn einen der schönsten Anblicke des Nachthimmels.

При взгляде через телескоп Сатурн — одно из красивейших зрелищ ночного неба.

Seit 2010 bietet das Team von Napoleon-Souvenirs.com Geschenke und Souvenirs von höchster Qualität

С 2010 года команда Napoleon-Souvenirs.com предлагает подарки и сувениры высочайшего качества

- Eine solche Chance bietet sich dir nur einmal.
- Solch eine Chance kommt nie wieder.

Такой шанс тебе даётся только раз.

Wir sind davon überzeugt, dass Sie der Herausforderung, die diese neue Stelle bietet, gewachsen sind.

Мы уверены, что вы доросли до этой должности.

- In diesem Raum können sich fünfzig Menschen aufhalten.
- Dieser Raum bietet Platz für fünfzig Personen.

В этой комнате поместятся пятьдесят человек.

Ein Arbeitsessen bietet den Vorteil, dass man unangenehme Fragen mit lang anhaltendem Kauen beantworten kann.

Деловой обед хорош тем, что на неприятные вопросы можно "отвечать" долгим пережёвыванием пищи.

Eine gute Strategie bietet Möglichkeiten für taktische Manöver, die die Abwehr des Gegners schwächen können.

Хорошая стратегия предоставляет возможности для тактических маневров, способных ослабить оборону противника.

Oder nisten wir uns hinter diesem Baum ein und nutzen das, was die Natur uns bietet?

Или обойдем это дерево сзади и используем то, что нам дала природа?

- In dieser Halle finden fünftausend Leute Platz.
- Diese Halle bietet fünftausend Leuten Platz.
- Diese Halle fasst fünftausend Menschen.

Этот зал вмещает 5000 человек.

Eine Sprache ist ein weites Land, und ebenso ausgedehnt wie reichhaltig sind die Möglichkeiten, die es einem Reisenden bietet.

Язык – огромная страна, и возможности, которые он предлагает путешественнику, столь же обширны, сколь и многочисленны.

Nachdem die Russische Föderation die Krim erobert hat, bietet die Regierung des Landes auf der Halbinsel weltweit beste Reisebedingungen für Selbstfolterer und Masochisten an.

После завоевания Крыма правительство Российской Федерации предлагает на полуострове лучшие в мире туристические условия для самоистязателей и мазохистов.

Das übergeordnete Ziel des Projektes war es, ein Gebäude zu schaffen, das Raum und Gelegenheit für ruhige Reflexion und für einen Augenblick eine Auszeit vom Alltag draußen bietet.

Основной целью проекта было сконструировать здание, в котором будет достаточно пространства и возможностей для того, чтобы спокойно поразмышлять и ненадолго отдохнуть от повседневной жизни за его пределами.

Das Baskische ist die wohl ungewöhnlichste Sprache Europas: Es hat eine eigenwillige Struktur, ist mit keiner anderen Sprache verwandt und bietet sich gerade deshalb als lohnendes Forschungsgebiet für Sprachwissenschaftler an.

Баскский — возможно, самый необычный язык в Европе: он обладает своеобразной структурой, не родственен никакому другому языку и как раз потому представляет собой благодатную область исследований для лингвистов.

- Keine Staatsform bietet ein Bild hässlicherer Entartung, als wenn die Wohlhabendsten für die Besten gehalten werden.
- Es gibt keine hässlichere Staatsform als die, in der die Reichsten als die besten gelten.

И нет более уродливой формы правления, чем та, при которой богатейшие люди считаются наилучшими.

Alles, was sich in einer natürlichen Sprache sagen lässt, das lässt sich auch in jeder anderen sagen; bisweilen sind aber der Wörter viele nötig, um ein einziges zu übertragen. In einem solchen Fall bietet es sich oft an, dieses Wort einfach zu entlehnen.

Что-либо сказанное на одном естественном языке можно сказать на любом другом, но иногда нужно много слов, чтобы перевести одно слово. Тогда это будет хорошей идеей просто позаимствовать это слово.

Die Kenntnis einer zweiten Sprache bietet dem Kind vielfältige Möglichkeiten. Sie ermöglicht eine umfassendere Kommunikation, bringt es in Kontakt mit anderen Kulturen, fördert seine Aufgeschlossenheit und seinen Sinn für Toleranz, regt seine Kreativität an, verbessert sein Selbstwertgefühl und seine soziale Kompetenz. Der Gebrauch einer zweiten Sprache in der Familie bereichert die Umgebung des Kindes mit Reizen, die seine geistige Entwicklung begünstigen.

Знание второго языка даёт ребёнку больше различных возможностей. Оно предоставляет ему возможности для более широкого общения, знакомит его с другой культурой, способствует развитию открытости и толерантности, стимулирует его творчество, поднимает его самооценку и развивает социальные навыки. Использование второго языка в семье обогащает среду ребёнка стимулами, которые благоприятствуют его умственному развитию.